Por otra parte, algunos Estados muestran también una fuerte renuencia a aceptar cualquier responsabilidad subsidiaria por la falta del operador. | UN | ومن جهة أخرى ثمة ممانعة قوية لدى بعض الدول في قبول أي مسؤولية تبعية عن تخلف المشغل. |
El transmisor neuronal avanzado convierte los pensamientos del operador en acciones del robot. | Open Subtitles | جهاز الإرسال العصبي المتطور يُحول أفكار المشغل البشري إلى أنشطة روبوتات |
La obligación de pagar el costo de la restauración o el restablecimiento del medio marino en la medida de lo posible queda fuera de la responsabilidad del operador. | UN | واستثني من مسؤولية المشغل الالتزام بتغطية تكاليف الإصلاح وإعادة البيئة البحرية إلى ما كانت عليه بالقدر المستطاع. |
El programa lee las expresiones faciales del operador y las transmite a pequeños actuadores debajo de la piel sintética del androide. | Open Subtitles | يقوم البرنامج بقراءة تعابير وجه المشغِّل ويحيلها إلى محركات صغيرة تحت الجلد الاصطناعي للروبوت. |
Dicho código contendrá disposiciones atinentes a las condiciones de inversión, tenencia de la tierra, derechos y obligaciones del operador, así como disposiciones fiscales y relativas a la inversión. | UN | وينبغي لهذه القوانين أن تشمل شروط الاستثمار، وحيازة اﻷراضي، وحقوق المتعهد وواجباته، وكذلك أحكام الاستثمار والضرائب. |
Las preocupaciones en materia de salud planteadas en la evaluación del riesgo se plantearon en relación con la exposición del operador, el trabajador y el consumidor al dicofol. | UN | وبحسب هذا التقييم للمخاطر، أثيرت شواغل صحية قائمة على أساس تعرض المشغلين والعمال والمستهلكين للديكوفول. |
Esta laguna es difícilmente explicable, sobre todo porque la responsabilidad del operador es de carácter culposo. | UN | وهذه الثغرة لا يمكن تفسيرها لا سيما وأن مسؤولية المشغل تقوم على أساس الخطأ. |
Se reconoce también que podría limitarse la responsabilidad del operador. | UN | كما اتُفق على أن تكون مسؤولية المشغل محدودة. |
Las esferas en que se aplica especialmente el análisis de riesgos, más allá del operador económico propiamente dicho, tienen por objeto detectar esencialmente: | UN | وترمي المجالات المرجحة في تحليل المخاطر، بصرف النظر عن المشغل الاقتصادي نفسه، إلى كشف الأمور التالية أساسا: |
Por otra parte, habría excepciones a la responsabilidad del operador. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون هناك استثناءات من مسؤولية المشغل. |
Cámara de Clase I: una cámara de frente abierto y ventilada para protección personal con un flujo de entrada de aire sin recircular desviado del operador. | UN | خزانة الفئة اﻷولى: خزانة مهواة مفتوحة من اﻷمام لتوفير الوقاية الشخصية عندما يتدفق الهواء الذي لا يعاد استخدامه نحو الداخل بعيدا عن المشغل. |
Los artículos que se ocupaban de la responsabilidad del operador o de la responsabilidad civil estaban bien preparados y eran aceptables. | UN | ١٣٥ - وقد اعتبرت المواد التي تتناول مسؤولية المشغل أو المسؤولية المدنية جيدة الصياغة ومقبولة. |
Cámara de clase I: una cámara de frente abierto y ventilada para protección personal con un flujo de aire de entrada sin recircular desviado del operador. | UN | خزانة الفئة الأولى: خزانة مهواة مفتوحة من الأمام لتوفير الوقاية الشخصية، يتدفق فيها الهواء الذي لا يعاد استخدامه نحو الداخل بعيدا عن المشغل. |
Cámara de clase I: una cámara de frente abierto y ventilada para protección personal con un flujo de aire de entrada sin recircular desviado del operador. | UN | خزانة الفئة الأولى: خزانة مهواة مفتوحة من الأمام لتوفير الوقاية الشخصية، يتدفق فيها الهواء الذي لا يعاد استخدامه نحو الداخل بعيدا عن المشغل. |
En efecto, muchos de sus elementos, con independencia de la responsabilidad del operador o de la persona a cargo de la actividad en el momento en que se produce el incidente no se tratan de manera uniforme o coherente, ni de la misma manera. | UN | لأن العديد من عناصرها، غير عنصر مسؤولية المشغل أو الشخص المكلف بالنشاط في النقطة الزمنية المعينة التي يحدث فيها الحادث، لا يعامل معاملة واحدة أو على نفس المنوال باستمرار. |
La autoridad pública competente tendría derecho a obtener del operador toda la información pertinente relacionada con el incidente. | UN | 3 - ينبغي أن يكون من حق السلطة العامة الحصول من المشغِّل على جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالحادثة. |
La autoridad pública competente tendría derecho a obtener del operador toda la información pertinente relacionada con el incidente. | UN | 3 - ينبغي أن يكون من حق السلطة العامة الحصول من المشغِّل على جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالحادثة. |
Si hubiere un daño, no sólo entraña responsabilidad del Estado sino también del operador. | UN | فإذا حصل الضرر، فإنه لا تترتب عليه مسؤولية الدولة فحسب بل حتى مسؤولية المتعهد أيضا. |
Sobre la base del AOEL provisional proporcionado por el Estado miembro relator en el proyecto de informe de evaluación, junto con el valor de absorción dérmica del 100%, los modelos de la exposición permitieron llegar a la conclusión de que las estimaciones de la exposición del operador, el trabajador y el transeúnte excedían en gran medida el AOEL. | UN | وبناء على مستوى التعرض المقبول للمشغل المقدم من الدولة العضو المقرر في مشروع تقرير التقييم، إلى جانب قيمة الامتصاص عن طرق الجلد البالغة 100 في المائة، فإن نماذج التعرض قادت إلى استنتاج أن تقديرات تعرض المشغلين والعمال وعامة الناس تتجاوز بكثير مستوى التعرض المقبول للمشغل. |
Los cálculos basados en los modelos de evaluación de la exposición del operador del Reino Unido y Alemania, que se utilizaban en los exámenes de la Comunidad Europea arrojaban valores superiores al nivel aceptable de exposición de los operadores (AOEL) para todos los usos, aunque se utilizase equipo de protección personal adecuado durante la mezcla, carga y aplicación. | UN | وقد أظهرت الحسابات المعتمدة على أنماط تقييم تعرّض مشغلي الآلات في المملكة المتحدة وألمانيا، التي استُخدمت خلال الاستعراضات التي تمت في الجماعة الأوروبية، قيَّمًا أعلى من مستوى تعرض المشغلين المقبول به والمتفق عليه بشأن جميع الاستخدامات، وذلك على الرغم من ارتداء هؤلاء لمعدات الحماية الشخصية المناسبة خلال عملية خلط المواد وتعبئتها ورشّها. |
Por consiguiente, las necesidades de información del desminador o del operador encargado de eliminar los artefactos explosivos dependerá en gran medida de su capacidad para trabajar a partir de los principios básicos, unida a su capacidad de diagnóstico. | UN | وبالتالي فإن احتياجات مزيل الألغام أو المكلف بالتخلص من الذخائر المتفجرة إلى المعلومات ستتوقف إلى حد كبير على قدرته على العمل وهو مزود بالمبادئ الأولية إلى جانب قدرته على التحليل. |
Opción 4 - Asignación a las Partes con arreglo a la nacionalidad de la compañía de transporte o al país donde está matriculado el buque o al país del operador | UN | الخيار ٤ التخصيص لﻷطراف تبعاً لجنسية شركة النقل أو تبعاً للبلد المسجلة فيه السفينة، أو البلد القائم بالتشغيل |
Opción 4 - Asignación a las Partes según la nacionalidad de la empresa transportadora, el país de matriculación de la aeronave o el país del operador | UN | الخيار ٤ التخصيص لﻷطراف تبعاً لجنسية شركة النقل، والبلد الذي تكون الطائرة مسجلة فيه، أو بلد المشغﱢل )المتعهد( |