ويكيبيديا

    "del orden constitucional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام الدستوري في
        
    • للنظام الدستوري في
        
    • النظام الدستوري إلى
        
    • بالنظام الدستوري في
        
    • الشرعية الدستورية في
        
    • النظام الدستوري الى
        
    • النظام الدستوري من
        
    • الحكم الدستوري إلى
        
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Las Naciones Unidas participaron también en las actividades que culminaron con el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania y están participando en un proceso similar en Guinea. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    En ese sentido, por mi intermedio, la Francofonía se suma al llamamiento a la solidaridad que se hizo en pro del restablecimiento del orden constitucional en Honduras. UN وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس.
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    S/2013/680 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] – 13 páginas UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    La reciente creación de la Autoridad Electoral Nacional es un paso positivo hacia la organización de elecciones y el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN ويُعدّ إنشاء الهيئة الانتخابية الوطنية مؤخرا خطوة إيجابية نحو تنظيم الانتخابات وإعادة إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Estas elecciones constituyen una etapa esencial para la salida de la crisis y para la restauración del orden constitucional en el país, así como para la consolidación de la legitimidad del Estado. UN وشكلت هذه الانتخابات مرحلة أساسية لخروج مالي من الأزمة واستعادة النظام الدستوري في البلد وتعزيز شرعية الدولة.
    Las divisiones que permean el sistema de gobierno ponen en peligro todo el proceso de restablecimiento del orden constitucional en el país. UN وهذا الانقسام السياسي يهدد كامل عملية إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    La participación del 78,2% de los votantes inscritos demostró el compromiso del pueblo con los valores democráticos y el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN وبمشاركة 78.2 في المائة من الناخبين المؤهلين، أثبت الشعب التزامه بالقيم الديمقراطية وباستعادة النظام الدستوري في بلده.
    Ante esta situación, a la comunidad internacional no le quedó otra alternativa que recurrir nuevamente a las sanciones para obligar a que respetaran su palabra quienes impidieron la restauración del orden constitucional en Haití. UN وإزاء هذه الحالة، لم يجد المجتمع الدولي من بديل سوى إعادة فرض الجزاءات ﻹجبار أولئك الذين أعاقوا عودة النظام الدستوري في هايتي على الامتثال لالتزاماتهم.
    Expresamos, asimismo, nuestro formal respaldo al restablecimiento del orden constitucional en Guatemala y alentamos a su pueblo y a su Gobierno a continuar con sus esfuerzos para fortalecer la democracia y el estado de derecho. UN ونعرب أيضا عن تأييدنا ﻹعادة إنشاء النظام الدستوري في غواتيمالا ونشجع شعبها وحكومتها على مواصلة جهودهما بغية تدعيم الديمقراطية وحكم القانون.
    Cuba apoyó y promovió en todo momento los esfuerzos encaminados al retorno del orden constitucional en Haití, con el regreso sin condiciones, ni restricciones del Presidente Aristide, y rechazó los intentos de recurrir a la intervención extranjera como vía para resolver el conflicto. UN إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع.
    Tras la restauración del orden constitucional en Haití, el 15 de octubre de 1994, ha mejorado considerablemente en mi país la situación de los derechos humanos. UN منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي.
    Con el regreso del Presidente Aristide y el restablecimiento del orden constitucional en Haití, la MICIVIH ha podido reanudar sus actividades de observación y defensa de los derechos humanos. UN وبعودة الرئيس أريستيد واستعادة النظام الدستوري في هايتي، تمكنت البعثة المدنية الدولية الى هايتي من استئناف أنشطة رصد حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    Español Página La celebración oportuna de las elecciones presidenciales constituyó un paso importante en la consolidación del orden constitucional en Haití. UN ٣ - وقد كان إجراء انتخابات الرئاسة في حينه خطوة هامة في توطيد النظام الدستوري في هايتي.
    Exploraron medios y arbitrios de lograr un rápido restablecimiento del orden constitucional en Sierra Leona. UN ٧ - ونظروا في الطرق والوسائل التي من شأنها تحقيق إعادة النظام الدستوري في سيراليون على وجه السرعة.
    Esos logros concretos son prueba de la validez y la estabilidad de nuestras instituciones nacionales y de su eficaz contribución al fortalecimiento en curso del orden constitucional en Benin. UN هذه الإنجازات الكبيرة هي شاهد على حيوية واستقرار مؤسساتنا الوطنية وإسهامها الفعال في التعزيز المستمر للنظام الدستوري في بنن.
    :: Solicitamos al Excelentísimo Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas a que convoque de inmediato la reanudación del sexagésimo tercer período de sesiones para examinar este quebrantamiento del orden constitucional en la República de Honduras UN :: تطلب إلى معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، دعوة الجمعية العامة إلى استئناف دورتها الثالثة والستين فوراً للنظر في هذا الخرق للنظام الدستوري في جمهورية هندوراس
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con satisfacción el restablecimiento del orden constitucional en Guatemala por medios legales y pacíficos. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بعودة النظام الدستوري إلى غواتيمالا بالوسائل القانونية والسلمية.
    " El Consejo de Seguridad lamenta que los dirigentes civiles y militares de Burundi no hayan resuelto sus diferencias mediante los mecanismos constitucionales establecidos y condena los actos que condujeron a la subversión del orden constitucional en Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والسياسيين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    1. El Consejo de Derechos Humanos acoge con beneplácito el restablecimiento del orden constitucional en la República de Haití confirmado por la elección del Presidente de la República, la restauración del Parlamento elegido, el nombramiento de un primer ministro ratificado por el Parlamento y la celebración de elecciones municipales. UN 1- يعرب المجلس عن ارتياحه للعودة إلى الشرعية الدستورية في جمهورية هايتي بانتخاب رئيس الجمهورية، وإعادة البرلمان، وتعيين رئيس وزراء بموافقة البرلمان وإجراء انتخابات محلية؛
    El Consejo de Seguridad subraya que las sanciones contenidas en las resoluciones 841 (1993), 873 (1993) y 875 (1993) seguirán en vigor hasta que se alcancen los objetivos del Acuerdo de Governors Island, incluida la salida del Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití, la creación de una nueva fuerza de policía que permita el restablecimiento del orden constitucional en Haití y el retorno del Presidente democráticamente elegido. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن الجزاءات الواردة في القرارات ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( و ٨٧٥ )١٩٩٣( ستبقى سارية الى أن تتحقق أهداف اتفاق جزيرة غفرنرز، بما فيها رحيل القائد العام للقوات المسلحة لهايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة تتيح إعادة النظام الدستوري الى هايتي وعودة رئيس الجمهورية المنتخب بصورة ديمقراطية.
    Desde el restablecimiento, el 15 de octubre de 1994, del orden constitucional en Haití, se han logrado notables progresos hacia la rehabilitación de las instituciones y el fortalecimiento de la democracia. UN لقد أحرز تقدم ملحوظ على طريق إصلاح المؤسسات وتعزيز الديمقراطية منذ أن تم، اعتبارا من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، إحلال النظام الدستوري من جديد في هايتي.
    Las organizaciones de la sociedad civil también realizaron actividades para pedir progresos en el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN 11 - ونشطت أيضا منظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى إحراز تقدم في إعادة الحكم الدستوري إلى نصابه في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد