ويكيبيديا

    "del orden público y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام العام أو
        
    • على القانون والنظام
        
    • السلامة العامة وضرورة
        
    • القانون والنظام وبموعد
        
    • في القانون والنظام
        
    A falta de una explicación que justifique los requisitos de registro y las medidas adoptadas, el Comité considera que no se puede considerar que sean necesarios para la protección del orden público y el respeto de los derechos o la reputación de los demás. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    A falta de una explicación que justifique los requisitos de registro y las medidas adoptadas, el Comité considera que no se puede considerar que sean necesarios para la protección del orden público y el respeto de los derechos o la reputación de los demás. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    Esto también ayudaría a mantener la paz y la seguridad internacionales, al mitigar las amenazas que surgen de una gobernanza débil, del colapso del orden público y del conflicto entre los intereses internos e interestatales con respecto a la disminución de los recursos naturales. UN وهذا سيساعد أيضاً في صون السلم والأمن الدوليين من خلال تخفيف حدة التهديدات الناجمة عن ضعف الإدارة أو انهيار النظام العام أو النزاعات المحلية أو بين الدول بسبب تناقص الموارد الطبيعية.
    Tales unidades han desempeñado un papel importante en el mantenimiento del orden público y el apoyo a la policía regular. UN ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية.
    La Constitución ha conferido a los gobiernos de los diferentes estados la responsabilidad del mantenimiento del orden público y las funciones policiales generales. UN وبموجب الدستور تتحمل حكومات الولايات المسؤولية عن المحافظة على القانون والنظام وعن تنفيذ مهام الشرطة العادية.
    Cuando un menor cometa un delito grave, se podrá considerar la aplicación de medidas proporcionales a las circunstancias del delincuente y a la gravedad del hecho, y se tomarán en consideración las necesidades del orden público y las sanciones. UN وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
    Dado que el fortalecimiento del estado de derecho se ha señalado como una prioridad en esta área, el Oficial Judicial estaría plenamente dedicado a la misión y prestaría orientación y asesoramiento especializados, por medios como la revisión o evaluación anual del desempeño de su componente de justicia, lo que contribuiría a un restablecimiento temprano del orden público y a un retiro más oportuno de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وبما أن تعزيز سيادة القانون قد حُدّد ضمن الأولويات في هذا المجال، فإن الموظف القضائي سيكرس جهوده بالكامل لخدمة البعثة، ويقدم إليها توجيه ومشورة الخبراء بسبل منها الاستعراض/التقييم السنوي لأداء عنصر العدالة فيها، بما يعجّل بفرض القانون والنظام وبموعد الانتهاء من أنشطة حفظ السلام.
    En el informe se destaca que la situación de inseguridad imperante en Côte d ' Ivoire y el colapso general del orden público y de la administración de justicia, han propiciado un contexto social en el que se violan los derechos más básicos de los niños y se registra un nivel alarmante de violencia contra los niños en la comunidad. UN ويشدِّد التقرير على أن حالة انعدام الأمن السائدة في كوت ديفوار والانهيار العام في القانون والنظام وإقامة العدل، قد أديا إلى وجود بيئة اجتماعية تُنتهك فيها أبسط الحقوق الأساسية للطفل، بما في ذلك العنف ضد الأطفال على صعيد المجتمع بدرجة مثيرة للقلق.
    En la India, por ley, se pueden imponer restricciones razonables a la libertad de expresión en interés de la soberanía e integridad del país, de la seguridad del Estado, del mantenimiento de relaciones amistosas con países extranjeros, del orden público y de la decencia o la moralidad, o en relación con el desacato a los tribunales, la difamación o la incitación al delito. UN وفي الهند يجوز قانوناً فرض قيود معقولة على حرية الكلام حرصاً على سيادة الهند وسلامتها أو أمن الدولة أو العلاقات الودية مع دول أجنبية أو النظام العام أو اللياقة أو اﻷخلاق أو فيما يخص انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على ارتكاب جريمة.
    59. En la práctica, el acceso a los lugares sagrados y la libertad de culto de los fieles de todas las religiones están protegidos, aunque hay ciertas salvedades en relación con el mantenimiento del orden público y de la moral. UN 59- وفي الواقع العملي، تُوفَّر الحماية لأفراد جميع الأديان فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع المقدّسة وبحرية العبادة، مع استثناءات تتصل بالمحافظة على النظام العام أو الأخلاق العامة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley de Seguridad Interna de 1984, el Ministro del Interior puede ordenar la detención por un período máximo de dos años de toda persona sospechosa de actuar de una manera perjudicial para la seguridad de Brunei Darussalam o el mantenimiento del orden público y los servicios esenciales. UN 42 - وعندما يشتبه في أن شخصا ما يعمل بطريقة تمس بأمن بروني دارس السلام أو بالحفاظ على النظام العام أو الخدمات الأساسية بها، فإنه يحق لوزير الشؤون الداخلي وفقا للمادة 3 (1) من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 إصدار أمر باحتجاز ذلك الشخص لمدة لا تزيد عن سنتين.
    71. La libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades y, por consiguiente, puede estar sujeta a restricciones, como se establece en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: el respeto a los derechos o la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional o del orden público y de la sanidad y la moralidad públicas. UN 71 - وقال إن حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات ويمكن أن تكون لذلك خاضعة للقيود، على نحو ما هو وارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: احترام حقوق أو سمعة الآخرين وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    258. Aunque este examen del artículo 25 del proyecto sobre responsabilidad del Estado no exime por sí mismo de responsabilidad a la Argentina, refuerza el análisis del Tribunal en relación al significado del artículo XI, en especial, el requisito de necesidad de las medidas para el mantenimiento del orden público y la protección de los intereses esenciales de seguridad argentinos. UN ' ' 258 - وبينما لا يثبت هذا التحليل بشأن المادة 25 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لوحده أساس دفاع الأرجنتين، إلا أنه يدعم تحليل المحكمة المتعلق بمدلول الشرط الوارد في المادة الحادية عشرة من أن التدابير المتخذة من قبل الأرجنتين يتعين أن تكون ضرورية إما من أجل الحفاظ على النظام العام أو حماية مصالحها الأمنية الأساسية.
    Observaciones: Se mantuvo el estatus quo militar y se prestó pleno apoyo al mantenimiento del orden público y el retorno a la normalidad mediante una Fuerza eficaz y eficiente. UN التعليقات: حوفظ على الوضع العسكري الراهن وتم تقديم دعم كامل للحفاظ على القانون والنظام وعودة الأوضاع الطبيعية بفضل فعالية القوة وكفاءتها.
    Los principales elementos de la buena gobernanza son el mantenimiento del orden público y el imperio de la ley, bajos niveles de violencia y conflicto armado, la independencia y transparencia del poder judicial y el respeto de los derechos de propiedad. UN وتتمثل العناصر الرئيسة للحكم الرشيد في المحافظة على القانون والنظام وسيادة القانون، وعلى مستويات منخفضة من العنف والنـزاع المسلّح، وعلى استقلال القضاء وشفافيته، وإنفاذ حقوق الملكية.
    Se prevé que, en la primera fase del regreso, pueda haber un vacío de autoridad en el mantenimiento del orden público y que surjan problemas de seguridad/protección. UN وفي المرحلة الأولى من العودة، يتوقع أنه قد يحدث فراغ في السلطة في الحفاظ على القانون والنظام المدنيين، وأنه من المحتمل أن تنشأ مشاكل أمن/حماية.
    Cuando un menor cometa un delito grave, se podrá considerar la aplicación de medidas proporcionales a las circunstancias del delincuente y a la gravedad del hecho, y se tomarán en consideración las necesidades del orden público y las sanciones. UN وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
    Dado que el fortalecimiento del estado de derecho es una prioridad en Haití, el Oficial Judicial estaría plenamente dedicado a la misión y prestaría orientación y asesoramiento especializados, por ejemplo mediante la revisión o evaluación anual del desempeño de su componente de justicia, lo que contribuiría a un restablecimiento temprano del orden público y a la conclusión en un plazo más adecuado de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ونظرا إلى أن تعزيز سيادة القانون يعدّ من المجالات ذات الأولوية في هايتي، سيكرّس الموظف القضائي جهوده كاملةً لخدمة البعثة وسيقدم إليها توجيه ومشورة الخبراء بطرق من بينها إجراء عمليات استعراض/تقييم سنوية لأداء عنصر العدالة فيها، بما يعجّل بفرض القانون والنظام وبموعد الانتهاء من أنشطة حفظ السلام.
    Dado que el fortalecimiento del estado de derecho es una prioridad en Haití, el Oficial Judicial estaría plenamente dedicado a la Misión y prestaría orientación y asesoramiento especializados, por ejemplo mediante la revisión o evaluación anual del desempeño de su componente de justicia, lo que contribuiría a un restablecimiento temprano del orden público y a la conclusión en un plazo más adecuado de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ونظرا إلى أن تعزيز سيادة القانون يعدّ من المجالات ذات الأولوية في هايتي، سيكرّس الموظف القضائي جهوده كاملةً لخدمة البعثة وسيقدم إليها التوجيه والمشورة المتخصصين بطرق من بينها إجراء عمليات استعراض/تقييم سنوية لأداء عنصر العدالة فيها، بما يعجّل باستتباب القانون والنظام وبموعد الانتهاء من أنشطة حفظ السلام.
    Expresando profunda preocupación por la situación de la seguridad en la República Centroafricana, que se caracteriza por el colapso total del orden público y la ausencia del estado de derecho, y expresando también su grave preocupación por las consecuencias que la inestabilidad de la República Centroafricana puede acarrear para la región de África Central y otros lugares, y destacando a este respecto la necesidad de reaccionar con rapidez, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى التي يخيم عليها انهيار كامل في القانون والنظام وإزاء غياب سيادة القانون، وإذ يعرب كذلك عن بالغ انزعاجه لما يترتب على انعدام الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى من عواقب في منطقة وسط أفريقيا وما عداها، وإذ يشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى التصدي لذلك سريعا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد