ويكيبيديا

    "del ordenamiento jurídico nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من النظام القانوني الوطني
        
    • في النظام القانوني الوطني
        
    • من النظام القانوني المحلي
        
    • من الإطار القانوني الوطني
        
    • من نظامها القانوني المحلي
        
    • المنظومة القانونية للمملكة
        
    Con arreglo a la Constitución de Túnez, los tratados internacionales, una vez ratificados, son parte del ordenamiento jurídico nacional y fuente de derecho imperativo que prevalece sobre la legislación. UN وبموجب الدستور التونسي، فإن المعاهدات الدولية تصبح، بمجرد المصادقة عليها، جزءا من النظام القانوني الوطني ومصدرا من مصادر القانون الإلزامي التي لها الأسبقية على القوانين.
    Una característica de la gestión fue la observancia limitada del ordenamiento jurídico nacional, y la ignorancia de los instrumentos internacionales ratificados por Costa Rica, que integran el orden jurídico nacional. UN فلم تتقيد إدارة المؤسسة بالكامل بقوانين كوستاريكا ولوائحها ولم تكن على دراية بالصكوك الدولية التي صدّقت عليها كوستاريكا والتي تشكل جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    El hecho de que los bienes hubiesen sido confiscados en virtud de decretos que seguían formando parte del ordenamiento jurídico nacional no cambiaba la situación. UN أما كون الممتلكات قد صودرت بموجب أوامر لا تزال سارية كجزء من النظام القانوني الوطني فلا يغيّر هذا الموقف.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    De conformidad con el artículo 96.1 de la Constitución Española de 1978, la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional. UN 3 - وفقا للمادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، تشكل الاتفاقية جزءا من النظام القانوني المحلي.
    México valoró la moratoria de facto sobre la pena de muerte observada por Dominica desde 1986, pero le pareció preocupante que dicha pena siguiera formando parte del ordenamiento jurídico nacional. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام الذي انتهجته دومينيكا منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تزال تشكل جزءاً من الإطار القانوني الوطني.
    H. En qué forma los instrumentos de derechos humanos pasan a ser parte del ordenamiento jurídico nacional UN حاء - كيف تُجعل صكوك حقوق اﻹنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني
    D. Los instrumentos de derechos humanos como parte del ordenamiento jurídico nacional 69 - 70 15 UN دال - صكوك حقوق الانسان كجزء من النظام القانوني الوطني 69 - 70 16
    D. Los instrumentos de derechos humanos como parte del ordenamiento jurídico nacional UN دال- صكوك حقوق الإنسان كجزء من النظام القانوني الوطني
    Como se precisa en la respuesta de Noruega: " Los tratados no son parte del ordenamiento jurídico nacional a menos que se hayan incorporado o transformado por ley. UN فكما جاء في رد النرويج: " المعاهدات ليست جزءاً من النظام القانوني الوطني إلا إذا تم [إدراجها] أو تحويلها بموجب القانون.
    a ser parte del ordenamiento jurídico nacional UN دال - الأسلوب المتَّبع لجعل صكوك حقوق الإنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني
    De conformidad con el artículo 20 de la Constitución, las obligaciones emanadas de los tratados internacionales pueden ser invocadas directamente por un juez como parte del ordenamiento jurídico nacional. UN ووفقا للفصل 20 من الدستور، يجوز لقاض الاحتجاج بالالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية باعتبارها جزءا من النظام القانوني الوطني.
    Las constituciones de muchos países dejan claro que las disposiciones de los tratados ratificados no pasan a formar parte del ordenamiento jurídico nacional, a menos de que, y hasta que, hayan sido promulgadas como ley. UN ١٣ - وتوضح دساتير كثير من البلدان أن أحكام المعاهدات التي تمت المصادقة عليها لا تصبــح جــزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني ما لم تسن كتشريع.
    Desde la fecha de su publicación, este Tratado forma parte del ordenamiento jurídico nacional, tal y como proclama el artículo 96.1 de la Constitución Española de 1978 y el artículo 1.5 del Código Civil. UN ومنذ تاريخ نشر الاتفاقية، فإنها تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني كما هو منصوص عليه في المادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978 والمادة 1-5 من القانون المدني.
    Según el artículo 91 de la Constitución, los tratados internacionales ratificados y publicados en el Diario Oficial de la Legislación de la República de Polonia forman parte del ordenamiento jurídico nacional y son de aplicación directa, a menos que su aplicación exija la promulgación de la ley correspondiente. UN ووفقا للمادة 91 من الدستور، تشكل أي معاهدة دولية، بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية للقوانين في جمهورية بولندا، جزءا من النظام القانوني الوطني وتُنفذ فورا، ما لم يكن تنفيذها متوقفا على سن قانون.
    6. El Comité observa con satisfacción que la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional del Estado parte y tiene primacía sobre las leyes, y que las instituciones públicas están obligadas a aplicar la Convención. UN 6- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية هي جزء من النظام القانوني الوطني للدولة الطرف، وأنها تعلو على القوانين الداخلية وأن مؤسسات الدولة ملزمة بتطبيقها.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    Número 3.- De conformidad con el artículo 96.1 de la Constitución Española de 1978, la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional. UN رقم 3 - وفقا للمادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، تشكِّل الاتفاقية جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Según el sistema jurídico adoptado (monista o dualista), el derecho internacional se considera parte del ordenamiento jurídico nacional. UN وحسب النظام القانوني المعمول به (أحادياً أو ثنائياً) يُعد القانون الدولي جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Como ya indicó en sus anteriores observaciones finales de 2004, preocupa al Comité que, hasta que no se proceda a su incorporación, la Convención no forma parte del ordenamiento jurídico nacional y sus disposiciones carecen de aplicabilidad directa y de fuerza ejecutoria en los tribunales nigerianos. UN ويساور اللجنة القلق، كما أعربت عن ذلك في ملاحظاتها الختامية السابقة عام 2004، من أنّ الاتفاقية إذا لم تُدمج في القوانين المحلية لن تصبح جزءا من الإطار القانوني الوطني ولن تسري أحكامها ولن يُعتدّ بها في المحاكم النيجيرية.
    En opinión del Comité, los derechos a la no discriminación y a la igualdad en todas las esferas y a lo largo de toda la vida de las mujeres, consagrados en la Convención, pueden estar más protegidos en los Estados en que la Convención es, automáticamente o mediante su incorporación específica, parte del ordenamiento jurídico nacional. UN ولكن اللجنة ترى أن الحقوق في عدم التمييز وفي المساواة في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة وطيلة حياتها، على النحو المكرس في الاتفاقية، يمكن أن تلقى المزيد من الحماية في الدول التي تشكل الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على نحو تلقائي أو من خلال عملية إدراج خاصة.
    Además, la Constitución marroquí será revisada y el estatuto de autonomía se incorporará a la misma como prueba de su estabilidad y de su lugar particular dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN 29 - كما تتم مراجعة الدستور المغربي وإدراج نظام الحكم الذاتي فيه، ضمانا لاستقرار هذا النظام وإحلاله المكانة الخاصة اللائقة به داخل المنظومة القانونية للمملكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد