ويكيبيديا

    "del organismo para prestar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة على تقديم
        
    • الوكالة في تقديم
        
    • الوكالة على توفير
        
    La capacidad del Organismo para prestar servicios durante períodos de cierre variaba según las zonas. UN وقد تفاوتت قدرة الوكالة على تقديم الخدمات خلال فترات اﻹغلاق من منطقة إلى أخرى.
    Eso ha limitado en gran medida la capacidad del Organismo para prestar servicios. UN وفرض ذلك عددا كبيرا من القيود على قدرة الوكالة على تقديم خدماتها.
    Además, las restricciones impuestas por las autoridades de Israel han menoscabado la capacidad del Organismo para prestar asistencia en los campamentos de refugiados. UN وعلاوة على ذلك قللت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية من قدرة الوكالة على تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين.
    Además, la Comisión expresó la esperanza de que esa evolución tuviese efectos positivos sobre todos los refugiados palestinos, así como sobre la capacidad del Organismo para prestar servicios. UN وأملت اللجنة كذلك بأن تكون لهذه التطوﱡرات آثار إيجابية على جميع اللاجئين الفلسطينيين، وعلى قدرة الوكالة في تقديم الخدمات.
    La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    La Comisión además expresó la esperanza de que los acontecimientos recientes tuvieran efectos positivos sobre todos los refugiados palestinos, así como sobre la capacidad del Organismo para prestar servicios. UN كما أملت اللجنة بأن تكون للتطورات اﻷخيرة آثار ايجابية على جميع اللاجئين الفلسطينيين وقدرة الوكالة على تقديم الخدمات. السيد إلتر تركمان
    La capacidad del Organismo para prestar sus servicios ordinarios a una población que crece a una tasa anual de aproximadamente el 3,5% depende en su totalidad de que disponga todos los años de una financiación voluntaria suficiente. UN وتعتمد مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها العادية إلى المستفيدين الذين يتزايدون بنسبة 3.5 في المائة تقريبا في السنة اعتمادا كليا على حصولها سنويا على تمويل كافٍ عن طريق التبرعات.
    El Grupo de Trabajo estaba especialmente preocupado por que, en vista de las limitaciones de la capacidad del Organismo para prestar servicios de calidad debido a las insuficientes instalaciones, los elevados y recurrentes déficits del presupuesto para proyectos podrían afectar negativamente a los servicios ordinarios que el OOPS prestaba a los refugiados. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه بشكل خاص من أن أوجه العجز الكبيرة والمتكررة في ميزانية المشاريع يمكن أن تؤثر سلبا على الخدمات العادية التي تقدمها الأونروا للاجئين، وذلك في ضوء القيود المفروضة على قدرة الوكالة على تقديم خدمات جيدة بسبب الافتقار إلى المرافق المادية الملائمة.
    Las restricciones a la libertad de circulación de los funcionarios del OOPS son un motivo de preocupación constante, ya que limitan la capacidad del Organismo para prestar servicios, incluida la posibilidad de desplazar a su personal y suministrar asistencia humanitaria a quienes la necesitan con urgencia. UN وتشكل القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا مصدرا للقلق المستمر كما تعوق قدرة الوكالة على تقديم الخدمات، بما في ذلك قدرتها على نقل الموظفين وتوفير المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها بشدة.
    Estos problemas aumentan las dificultades para la población de refugiados y merman la capacidad del Organismo para prestar servicios en las zonas afectadas de manera eficaz en función del costo. UN وتزيد هذه التحديات من معاناة السكان اللاجئين، وتضعف قدرة الوكالة على تقديم الخدمات بصورة فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة.
    10. La falta de fondos afecta negativamente la capacidad del Organismo para prestar servicios de buena calidad a los refugiados palestinos. UN 10 - ومضت قائلة إن حالات النقص في التمويل تؤثر بصورة سلبية على قدرة الوكالة على تقديم خدمات جيدة للاجئين الفلسطينيين.
    Durante el período que abarca mi informe, si bien los acontecimientos ocurridos en la región tuvieron un efecto directo o indirecto sobre las comunidades de refugiados palestinos, la capacidad del Organismo para prestar servicios a los refugiados palestinos se vio perjudicada por la constante insuficiencia de recursos financieros. UN وخلال الفترة التي يتناولها تقريري، وفي حين كان لﻷحداث في المنطقة تأثير مباشر أو غير مباشر على أوساط اللاجئين الفلسطينيين، تأثرت قدرة الوكالة على تقديم خدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين تأثرا سلبيا بسبب أوجه العجز المالي المستمر.
    Los persistentes déficit monetarios están haciendo que se rebase la capacidad de los recursos tanto financieros como humanos del OOPS, así como la atención y energía del Comisionado General y muchos de los funcionarios, y, sumados a los retos críticos que se enfrentan en el terreno, están afectando la capacidad del Organismo para prestar servicios de manera adecuada. UN فالعجز النقدي المتحكم يرهق الموارد المالية والبشرية المتاحة للأونروا وينوء به انتباه وطاقة المفوض العام وكثير من الموظفين ويؤثر أيضا في الوقت ذاته، هو والتحديات الكبيرة المعُاشة ميدانيا، على قدرة الوكالة على تقديم الخدمات بطريقة ملائمة.
    Expresando profunda preocupación por la crítica situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y los efectos de la crisis en la capacidad del Organismo para prestar sus servicios, y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y la muerte de ocho miembros del personal del Organismo durante la crisis desde 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل ثمانية من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    Expresando profunda preocupación por la crítica situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y los efectos de la crisis en la capacidad del Organismo para prestar sus servicios, y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y la muerte de ocho miembros del personal del Organismo durante la crisis desde 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل ثمانية من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    El Grupo de Trabajo alienta a la Asamblea a que mantenga en examen el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 a fin de asegurar que la capacidad del Organismo para prestar servicios esenciales a los refugiados palestinos no se vea afectada. UN 29 - ويشجع الفريق العامل الجمعية العامة على إبقاء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 قيد الاستعراض لضمان عدم المساس بقدرة الوكالة على تقديم الخدمات الحيوية للاجئين الفلسطينيين.
    Expresando profunda preocupación por la crítica situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y los efectos de la crisis en la capacidad del Organismo para prestar sus servicios, y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y la muerte de 14 miembros del personal del Organismo durante la crisis desde 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    Expresando profunda preocupación por la crítica situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y los efectos de la crisis en la capacidad del Organismo para prestar sus servicios, y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y la muerte de 14 miembros del personal del Organismo durante la crisis desde 2012, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012،
    En el informe se destaca también que las limitaciones de la circulación del personal, el transporte y las mercancías del OOPS implantadas por Israel socavan gravemente los esfuerzos del Organismo para prestar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وأكد التقرير أيضا أن القيود التي فرضتها إسرائيل على حركة موظفي الوكالة ومركباتها وسلعها تضعف بشكل خطير جهود الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    En la conferencia, celebrada en Ginebra los días 7 y 8 de junio de 2004, se determinaron numerosos aspectos en los que una asociación tripartita más fuerte y sustantiva entre los donantes, los países anfitriones y el Organismo podía mejorar la capacidad de respuesta y aumentar la efectividad y la eficacia de las operaciones del Organismo para prestar servicios a los refugiados. UN وقد حدد المؤتمر الذي عقد في جنيف في يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2004 مجالات عديدة يمكن فيها تعزيز الجوانب الجوهرية وجوانب القوة في الشراكة الثلاثية بين المانحين والبلدان المضيفة والوكالة أن يؤدي إلى تحسينات في مد استجابة وفعالية وكفاءة عمليات الوكالة في تقديم الخدمات للاجئين.
    La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد