ويكيبيديا

    "del origen étnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصل الإثني
        
    • الأصل العرقي
        
    • الانتماء الإثني
        
    • الانتماء العرقي
        
    • الأصول العرقية
        
    • أصلهم الإثني
        
    • اﻷصل اﻻثني
        
    • الخلفية الإثنية
        
    El Gobierno de China comprende cabalmente que la violencia de género se produce en la vida pública y privada con independencia del origen étnico, la formación cultural y el nivel social. UN وتسلم الحكومة الصينية تسليما تاما بحدوث العنف القائم على نوع الجنس في الحياة العامة والخاصة بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الخلفية الثقافية أو المستوى الاجتماعي.
    Entre las categorías de trabajadores no incluidos en el sistema de mínimos salariales o mecanismos de indemnización figuran los despedidos durante la guerra, como consecuencia en gran medida de discriminación en razón del origen étnico. UN وتتضمن فئات العمال التي لا يشملها نظام الحد الأدنى للأجور أو آليات التعويض، العمال الذين أُنهيت خدماتهم خلال الحرب، وذلك إلى حد بعيد كإجراء تمييزي يقوم على أساس الأصل الإثني.
    No obstante, se encuentra con distintas limitaciones técnicas y políticas para tener acceso a datos fiables desglosados en función del origen étnico. UN بيد أن هناك عددا من العوائق التقنية والسياسية تحول دون الحصول على بيانات موثوق بها ومصنفة حسب الأصل العرقي.
    Destaca que esta conclusión se aplica independientemente de que R. A. se considere en parte armenio en razón del origen étnico de su madre. UN وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته.
    En Rwanda, toda mención del origen étnico está prohibida por ley ya que recuerda males pasados. UN وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة.
    Una de las cuestiones que se revisará es la del origen étnico, teniendo en cuenta los aspectos que guardan relación con los pueblos indígenas. UN ويعد الانتماء العرقي من المجالات التي سيتعين تنقيحها، مع مراعاة القضايا الهامة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Es importante prevenir la diferenciación de las obligaciones y de las condiciones de trabajo en función del origen étnico de los empleados. UN فمن المهم تجنب التفرقة في الواجبات وشروط العمل على أساس الأصل الإثني للعامل.
    El sistema judicial debe mantener su imparcialidad independientemente del origen étnico de las víctimas, los abogados y los acusados. UN ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    Además, la predominancia de la discriminación sobre la base del origen étnico, el género, la categoría social y la discapacidad son también un importante motivo de preocupación. UN وعلاوة على ذلك فإن انتشار التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس والمركز الاجتماعي والاعاقة يشكل أيضا مصدرا رئيسيا للقلق.
    3. En la Constitución de la República Azerbaiyana, aprobada en 1995, se garantiza la observancia de los derechos humanos y las libertades independientemente del origen étnico, la raza, la religión, el idioma o cualquier otra característica. UN 3- ويكفل دستور جمهورية أذربيجان الذي اعتمد في عام 1995 احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة أو غيرها من العوامل.
    Además, la predominancia de la discriminación sobre la base del origen étnico, el género, la categoría social y la discapacidad son también un importante motivo de preocupación. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس والمركز الاجتماعي والاعاقة يشكل أيضا مصدرا رئيسيا للقلق.
    Además, sería importante recomendar que la cuestión del origen étnico se incorpore en el proceso de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, de una manera mucho más sistemática que en la actualidad. UN وفضلا عن ذلك تجدر التوصية بإدماج مسألة الأصل العرقي في عملية ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر على نحو تتوافر فيه مزيد من المنهجية عما هو عليه الحال الآن.
    La composición de esos grupos dependía de manera casi invariable del origen étnico. UN وكانت عضوية هذه الجماعات تحدد بصورة دائمة تقريبا استنادا إلى الأصل العرقي.
    Sin embargo, no han presentado pruebas del origen étnico mixto de R. A. ni ningún otro documento de identidad a las autoridades de inmigración del Estado parte ni al Comité. UN بيد أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدّما أي إثبات على الأصل العرقي المختلط للزوج أو أي وثائق هوية لسلطات الهجرة في الدولة الطرف أو للجنة.
    Sin embargo, no han presentado pruebas del origen étnico mixto de R. A. ni ningún otro documento de identidad a las autoridades de inmigración del Estado parte ni al Comité. UN بيد أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدّما أي إثبات على الأصل العرقي المختلط للزوج أو أي وثائق هوية لسلطات الهجرة في الدولة الطرف أو للجنة.
    También señala que en Finlandia está prohibida la recopilación de datos sobre la base del origen étnico. UN وأشار أيضا إلى أن جمع البيانات على أساس الأصل العرقي محظور في فنلندا.
    En la nueva Ley contra la discriminación se prohíbe discriminar en función del origen étnico o nacional, la ascendencia, el color, el idioma, la religión o las creencias. UN ويحظر قانون مكافحة التمييز الجديد التمييز على أساس الانتماء الإثني والأصل القومي والتحدر السلالي واللون واللغة والدين والمعتقد.
    757. El Ministerio de Educación y Ciencia no concede las becas sobre la base del origen étnico de los alumnos. UN 757- والمنح الدراسية المقدمة من وزارة التعليم والعلوم لا تمنح على أساس الانتماء الإثني.
    Este procedimiento se aplica en todos los casos, independientemente del origen étnico de la víctima o de la naturaleza de la infracción. UN وينطبق هذا الإجراء في جميع الحالات، بغض النظر عن الانتماء العرقي للضحية أو طبيعة المخالفة.
    Varían en dependencia del origen étnico o la afiliación religiosa. UN وتتباين حسب الأصول العرقية والانتماءات الدينية.
    Se alienta además al Estado parte a que revise sus políticas de salud con el fin de garantizar la igualdad de acceso a la atención de la salud para todos, independientemente del origen étnico. UN وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على استعراض سياساتها في مجال الرعاية الصحية، بهدف تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الرعاية الصحية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    Se sigue informando en muchas zonas de violaciones de la libertad de circulación, hostigamiento, violencia, destrucción de bienes y discriminación en razón del origen étnico y la filiación política, especialmente en la República Srpska. UN ولا تزال ترد التقارير بحدوث انتهاكات لحرية التنقل، ومضايقات عنف، وتدمير للممتلكات، وتمييز على أساس اﻷصل اﻹثني أو الانتماء السياسي في كثير من المناطق ولا سيما في جمهورية صربسكا.
    Suprima, en los documentos de identidad, la indicación del origen étnico del titular, a fin de no perpetuar las categorías étnicas de los singapurenses y reducir la importancia de la identidad étnica en las interacciones del individuo con el Estado y en el seno de la sociedad singapurense en su conjunto. UN :: الكف عن الإشارة إلى الخلفية الإثنية في وثائق الهوية، حتى لا يؤبَّد تصنيف السنغافوريين حسب إثنياتهم وحتى تقلَّل أهمية الهوية الإثنية في تفاعلات الفرد مع الدولة وداخل المجتمع السنغافوري ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد