ويكيبيديا

    "del país de origen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد الأصلي
        
    • في بلد المنشأ
        
    • البلد الموطن
        
    • لبلد المنشأ
        
    • من بلد المنشأ
        
    • وطن
        
    • عن بلد المنشأ
        
    • بلد الموطن
        
    • في بلد منشأ
        
    • البلد المنشأ
        
    • بلدان المنشأ
        
    • بلده الأصلي
        
    • في البلدان الأصلية
        
    • من بلد المصدر
        
    • لبلد منشأ
        
    Algunas delegaciones señalaron que los movimientos prematuros podían exacerbar aún más las ya de por sí difíciles condiciones del país de origen. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.
    No obstante, la agencia puede recabar legítimamente el reembolso del pasaje aéreo del país de origen a Israel por los trabajadores extranjeros. UN غير أنه يجوز للوكالة أن تسترد من العامل الأجنبي تكاليف السفر جواً من البلد الأصلي إلى إسرائيل بصورة مشروعة.
    Asimismo, se examinan los posibles efectos de las políticas del país de origen y los marcos normativos internacionales. UN كما يبحث الآثار المحتملة للسياسات المتبعة في بلد المنشأ والأطر التنظيمية الدولية.
    Su formulación y aplicación puede concernir al gobierno del país de origen, al gobierno del país receptor y a organizaciones del sector privado. UN وقد تشترك في صياغة هذه التدابير وتطبيقها حكومتا البلد الموطن والبلد المضيف ومؤسسات من القطاع الخاص.
    Esas corrientes financieras ilícitas constituyen trabas al desarrollo que debilitan la base impositiva y de ingresos del país de origen. UN وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ.
    En las Directrices se aboga por la revelación de dichos datos para verificar que los solicitantes han obtenido el consentimiento fundamentado previo del país de origen y satisfecho las condiciones de acceso impuestas por dicho país. UN وتدافع المبادئ التوجيهية عن استخدام هذا الكشف لرصد ما إذا كان مقدمو الطلبات قد حصلوا على موافقة مسبقة عن علم من بلد المنشأ وامتثلوا لشروط الحصول التي يفرضها ذلك البلد.
    Tratándose de hijos que estudian fuera del país de origen del funcionario, el importe de la suma fija para el viaje relacionado con el subsidio de educación no deberá exceder de la suma fija correspondiente al viaje al aeropuerto más próximo al lugar oficialmente aprobado de licencia en el país de origen o desde él. UN وبالنسبة للأطفال الذين يدرسون خارج وطن الموظف، يجب ألا تزيد تكلفة المبلغ المقطوع للسفر في إطار منحة التعليم على المبلغ المقطوع للسفر من أقرب مطار إلى المكان المقرر لقضاء إجازة زيارة الوطن وبالعكس.
    En este caso, las autoridades del país de origen piden al Estado del Camerún que inicie un procedimiento de extradición. UN وفي هذه الحالة تدعو سلطات البلد الأصلي الكاميرون إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسليم المجرمين.
    La cooperación Sur-Sur y la capacitación fuera del país de origen eran otros ejemplos de actividades que se desarrollaban mediante el programa multinacional pero que tenían repercusión directa en los programas por países. UN ومن الأمثلة الأخرى للأنشطة التي يقوم بها البرنامج المشترك بين الأقطار والتي لها أثر مباشر على البرامج القطرية تعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب والتدريب خارج البلد الأصلي.
    Era importante que las medidas del país de origen fueran más transparentes para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. UN ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Macroeconomía y entorno de política del país de origen. UN ظروف الاقتصاد الكلي والسياسات العامة في البلد الأصلي.
    Sin embargo, seguía planteando problemas la reunión de datos y el uso de los conocimientos y las aptitudes de los intelectuales que se habían ido del país de origen. UN بيد أن التحدي لم يزل باقياً من حيث تجميع البيانات والاستفادة من معارف المثقفين في الشتات ومهاراتهم في بلد المنشأ.
    Esos criterios evitan también las posibles fricciones entre Estados que se originan como consecuencia de la idea de que el reconocimiento del estatuto del refugiado en la Convención de 1951 implica una crítica de las autoridades del país de origen. UN كما تتجنب هذه المعايير الخلافات الممكنة فيما بين الدول والتي تنتج عن الادراك لكون الاعتراف بمركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١ يتضمن نقدا للسلطات في بلد المنشأ.
    - la repatriación, cuando lo permitan las condiciones del país de origen. UN - العودة الى الوطن عندما تسمح بذلك الظروف السائدة في بلد المنشأ.
    Los expertos señalaron que las prácticas óptimas en esta esfera comprendían la vinculación interactiva de las fuentes del país de origen y del país receptor. UN ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف.
    En toda operación de repatriación hay unos factores decisivos que guardan relación con los problemas de seguridad básicos y con la voluntad y la capacidad política del país de origen para proporcionar dicha seguridad. UN وفي كل عملية إعادة الى الوطن، تكون مسائل اﻷمن اﻷساسية، والالتزام السياسي لبلد المنشأ بتوفيره وقدرته على ذلك، عوامل حاسمة.
    Al mismo tiempo, la organización obtuvo varios millones de francos suizos a través de préstamos al consumo solicitados por nacionales del país de origen. UN وفي نفس الوقت، حصل التنظيم على عدة ملايين من الفرنكات السويسرية عن طريق قروض استهلاكية حصل عليها مواطنون من بلد المنشأ.
    Tratándose de hijos que estudian fuera del país de origen del funcionario, el importe de la suma fija para el viaje relacionado con el subsidio de educación no deberá exceder de la suma fija correspondiente al viaje al aeropuerto más próximo al lugar oficialmente aprobado de vacaciones en el país de origen o desde él. UN وبالنسبة للأبناء الذين يدرسون خارج وطن الموظف، يجب ألا تزيد تكلفة المبلغ المقطوع للسفر في إطار منحة التعليم على المبلغ المقطوع للسفر من أقرب مطار إلى المكان المقرر لقضاء إجازة زيارة الوطن والعكس.
    Los documentos oficiales relativos al adoptado procedentes tanto del país de origen como de Bélgica en lo referente al procedimiento de adopción; UN المستندات الرسمية المتصلة بالشخص المتبنى والمنبثقة عن بلد المنشأ وعن بلجيكا في إطار إجراءات التبني؛
    Con arreglo a un criterio territorial, los ingresos obtenidos en el extranjero están totalmente exentos de la tributación del país de origen. UN وفي إطار نهج إقليمي، يكون الدخل الأجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية.
    Por aprobación unilateral se entenderá la aprobación de un diseño que es preceptivo que conceda la autoridad competente del país de origen del diseño exclusivamente. UN يعني " الاعتماد من جانب واحد " موافقة على تصميم تطلب من السلطة المختصة في بلد منشأ التصميم فقط.
    La Comisión tiene entendido que los reembolsos se basarán en sumas estándar determinadas en función del salario mínimo del país de origen de los testigos. UN وتفهم اللجنة أن مستوى المساعدة سيستند إلى مبالغ موحدة تتصل بالحد اﻷدنى ﻷجور البلد المنشأ للشهود.
    También se examinarán las diversas políticas y programas del país de origen y del país de acogida. UN وسيتم أيضا استعراض مختلف سياسات وبرامج بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة.
    El estatuto de refugiado se justifica cuando la persona carece de la protección del país de origen y, por lo tanto, tiene derecho a una protección internacional. UN والأساس المنطقي الذي يقوم عليه مركز اللاجئ هو أن اللاجئ لا يحميه بلده الأصلي وله بالتالي الحق في حماية دولية.
    Esta es una campaña que sienta un precedente que ha recibido un respaldo positivo de las organizaciones del país de origen. UN وهذه الحملة تُعد من حملات تحديد السوابق، ولقد تلقت بالفعل تغذية عكسية إيجابية من منظمات قائمة في البلدان الأصلية.
    Según este último principio, el Estado importador debe dar su consentimiento para que las sustancias peligrosas se exporten del país de origen. UN وهو ينص على أنه يتعين على الدولة المستوردة أن تعطي موافقتها قبل تصدير المنتج الخطر من بلد المصدر.
    Es deplorable que en la actualidad se apliquen distintas escalas de compensación dependiendo del país de origen del funcionario de que se trate. UN ومن سوء الطالع أنه تستخدم في الوقت الحاضر جداول مختلفة من التعويضات طبقا لبلد منشأ الموظف محل البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد