En contribuir a la ejecución del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental; | UN | المساهمة في تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا؛ |
Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. | UN | ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار. |
Continuaremos vigilando la aplicación del Pacto de Estabilidad en Europa. | UN | وسوف نواصل متابعة تنفيذ ميثاق تحقيق الاستقرار في أوروبا. |
Debemos tratar de perfeccionar los tres pilares del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental: democracia, seguridad y reconstrucción. | UN | وينبغي أن نسعى إلى تطوير اﻷركان الثلاثة لميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا وهي الديمقراطية واﻷمن والتعمير. |
Participaron en la reunión 12 países de Europa Sudoriental y Central, así como representantes del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad, el Presidente en ejercicio de la OSCE, la Comisión Europea y el Dispositivo de Wassenaar. | UN | وشارك في الاجتماع اثنا عشر بلدا من جنوب شرق أوروبا ووسطها إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية واتفاق واسنار. |
Esta es una de las principales razones que han llevado al establecimiento del Pacto de Estabilidad. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية لوضع ميثاق الاستقرار. |
Estos acontecimientos deben verse fortalecidos por unas medidas concretas dentro del contexto del Pacto de Estabilidad. | UN | وينبغي تعزيز هذه التغييرات باتخاذ المزيد من التدابير الملموسة في إطار ميثاق الاستقرار. |
Una República Federativa de Yugoslavia democrática será bien recibida en el proceso del Pacto de Estabilidad. | UN | وسيكون انضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الديمقراطية محل ترحيب لدى دول ميثاق الاستقرار. |
Tomamos nota de la importante labor realizada hasta la fecha en el fomento de la cooperación parlamentaria en el contexto del Pacto de Estabilidad. | UN | 12 - ونحيط علما بالعمل الهام الذي أُنجز حتى الآن فيما يتعلق بالحث على التعاون البرلماني في إطار ميثاق الاستقرار. |
Esa cooperación es particularmente importante debido al desafío que para ambas supone la reconstrucción económica después de los conflictos y a la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة بالنظر إلى التحديات التي تواجهها المنظمتان فيما يتعلق بالتعمير الاقتصادي فيما بعد الصراعات وتنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Desde un principio Croacia ha participado activamente en la creación y la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. | UN | ومنذ البداية، شاركت كرواتيا بنشاط في وضع وتنفيذ ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
La Unión Europea, promotora del Pacto de Estabilidad, seguirá dándole su impulso. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي هو الداعي إلى إبرام ميثاق تحقيق الاستقرار وسيستمر في العمل كقوة دافعة له. |
Eslovenia se sumó a esos esfuerzos al organizar el taller sobre armas pequeñas y armas ligeras, que se celebró en Liubliana, bajo los auspicios del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental | UN | المنسق الخاص لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا |
Seminario del Pacto de Estabilidad sobre la recogida y destrucción de armas pequeñas y ligeras | UN | الحلقة الدراسية التابعة لميثاق الاستقرار والمعنية بتجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها |
El instrumento político más importante del Pacto de Estabilidad es la Mesa regional, presidida por el Coordinador Especial. | UN | وأهم وسيلة سياسية لميثاق الاستقرار هي المائدة الاقليمية، التي يرأسها المنسق الخاص. |
Asimismo, se sumó recientemente al Consejo de asesores de la empresa privada del Pacto de Estabilidad. | UN | وانضم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا إلى مجلس الاستشارات التجارية التابع لميثاق تحقيق الاستقرار. |
En total, participaron 29 países signatarios del Pacto de Estabilidad, así como representantes del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad, la Comisión Europea, el Presidente en ejercicio de la OSCE y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | واشترك فيها 29 بلدا مشاركا في ميثاق تحقيق الاستقرار إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار واللجنة الأوروبية والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Albania es muy apreciada por sus asociados internacionales por el compromiso y la responsabilidad que ha demostrado en la elaboración de estudios de factibilidad de los proyectos del Pacto de Estabilidad. | UN | وتحظى ألبانيا بتقدير شركائها الدوليين البالغ لما أظهرته من ارتباط ومسؤولية فيما يتعلق بإعداد دراسات الجدوى للمشاريع المتصلة بميثاق الاستقرار. |
El ACNUR también compartió durante todo el año la presidencia del Grupo Directivo sobre cuestiones de retorno, del Pacto de Estabilidad. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في رئاسة الفريق التوجيهي لتحالف تثبيت الاستقرار المعني بالعودة طوال السنة المذكورة. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por el Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, expresamos nuestras expectativas en relación con la rápida aplicación de los proyectos ya seleccionados de la serie de medidas iniciales, dentro de las tres mesas redondas del Pacto de Estabilidad. | UN | وفي سياق الإعراب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها المنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، حددنا الخطوط العريضة لتوقعاتنا بالنسبة للتنفيذ الفوري للمشاريع التي اختيرت بالفعل من " مجموعة البداية السريعة " في إطار موائد العمل الثلاث المعنية بميثاق تحقيق الاستقرار. |
Del mismo modo, el ACNUR ha seguido trabajando con la Unión Europea para que se preste la debida atención a las cuestiones del asilo y retorno en el contexto del proceso de estabilización y asociación de la Unión Europea, así como del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental, a fin de contribuir al establecimiento de las prioridades en la reforma jurídica y a la elaboración de los planes de acción nacionales. | UN | وفي نفس الاتجاه، واصلت المفوضية العمل مع الاتحاد الأوروبي لضمان إعطاء الاهتمام اللازم لمسائل اللجوء والعودة في إطار عملية الاستقرار والارتباط التي حددها الاتحاد الأوروبي، وحلف الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وذلك للمساعدة في وضع أولويات الإصلاح القانوني وتطوير خطط العمل الوطنية. |
En el marco de otro proyecto del Pacto de Estabilidad se procura ayudar a las mujeres alcaldesas a fin de que formen la Red de mujeres alcaldesas. | UN | وهناك مشروع آخر لحلف الاستقرار يستهدف دعم رئيسات البلديات ومساعدتهم على إقامة رابطة اتصال لرئيسات البلديات. |
El representante del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental y el representante del Presidente en ejercicio de la OSCE expresan todo su apoyo a la presente declaración. | UN | كما أعرب ممثل المنسق الخاص لميثاق عدم الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وممثل رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن تأييدهما التام للإعلان. |