ويكيبيديا

    "del pakistán y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من باكستان
        
    • باكستان و
        
    • لباكستان ووكيل
        
    • الباكستانية والهندية
        
    • الباكستانيين
        
    • في باكستان كما تطبق
        
    • عن باكستان
        
    • باكستان وتركيا
        
    • باكستان ورئيس
        
    • الحزب الباكستاني
        
    • وباكستان
        
    Todas estas declaraciones y medidas del Consejo de Seguridad han contado con el respaldo del Pakistán y la India. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    Estas familias de agricultores están compuestas fundamentalmente por residentes que regresan del Pakistán y personas afectadas por la guerra y desplazadas en el interior del país. UN وأسر المزارعين المذكورة مؤلفة أساسا من المقيمين العائدين من باكستان واﻷشخاص المشردين محليا المتأثرين بالحرب.
    Desde el inicio del programa de repatriación al Afganistán, más de 2,8 millones de refugiados han regresado procedentes del Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية.
    Como en el pasado, los militantes apoyados por el Pakistán siempre han tratado de organizar algún incidente importante para hacer propaganda en favor del Pakistán y acabar con el proceso democrático. UN فالمناصرون المدعومون من باكستان يحاولون دائماً، كما في الماضي، تدبير بعض الحوادث الهامة لتحقيق مكاسب دعائية تخدم باكستان وﻹحباط العملية الديمقراطية.
    Presentación del plan revisado de respuesta a la situación de emergencia provocada por las inundaciones en el Pakistán a cargo del Secretario General, el Representante Permanente del Pakistán y la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Pakistán de que los Gobiernos del Pakistán y la India nombren altos representantes con el mandato concreto de realizar un análisis más a fondo encaminado a promover la solución pacífica de la controversia de Jammu y Cachemira, UN وإذ يرحب باقتراح باكستان تعيين الحكومتين الباكستانية والهندية ممثلين ساميين بمهمة محددة المعالم من أجل نقاش أكثر تركيزاً من أجل تعزيز التسوية السلمية لنزاع جامو وكشمير؛
    Estas disposiciones se aplican en todo el territorio del Pakistán y a todos sus nacionales. UN ويغطي إنفاذ هذه الأحكام إقليم باكستان بكامله ويطبق على جميع المواطنين الباكستانيين.
    El Comité toma nota igualmente del argumento del Estado parte de que la legislación sobre la blasfemia se aplica a todas las minorías religiosas del Pakistán y a la mayoría musulmana del país, y de que el autor no ha demostrado de manera convincente que no pueda obtener protección de las autoridades del Pakistán. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن قوانين التجديف تُطبق على جميع الأقليات الدينية في باكستان كما تطبق على الأغلبية المسلمة في البلد، وأن صاحب البلاغ لم يثبت على نحو مقنع أنه لا يمكن له الحصول على الحماية من السلطات الباكستانية.
    Desde el inicio del programa de repatriación al Afganistán, más de 2,8 millones de refugiados han regresado procedentes del Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية.
    - Los " Shehits " , mercenarios del Pakistán y Kuwait, grupo de unos 70 terroristas activos en la zona de Tuzla. UN توجد مجموعة `الشهيد`، وهم مرتزقة من باكستان والكويت، يبلغ عددهم نحو ٧٠ إرهابياً، وينشطون من منطقة توزلا؛
    Por consiguiente, fuimos expulsados del Pakistán y nos trasladamos a Kenya, y de allí nos dirigimos en una visita de tránsito de tres días al Sudán. UN وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام.
    - Número de retornados del Pakistán y de la República Islámica del Irán y número de comunidades restablecidas; UN عدد العائدين من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وعدد المجتمعات التي
    En lo que va de año, más de 250.000 personas han regresado al Afganistán procedentes del Pakistán y de la República Islámica del Irán. UN وخلال هذه السنة عاد حتى الآن أكثر من 000 250 لاجئ من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان.
    El grado y el ritmo en el que han regresado los refugiados afganos del Pakistán y el Irán en 2002 ha superado todas las expectativas. UN لقد تجاوز مدى وسرعة عودة اللاجئين الأفغان من باكستان وإيران في سنة 2002 جميع التوقعات.
    22. A fines de julio de 1993, la Organización Internacional para las Migraciones había prestado asistencia para la repatriación subvencionada de más de 15.197 personas que regresaban del Pakistán y 28.732 de la República Islámica del Irán. UN ٢٢ - وبحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة اﻹعادة المعانة إلى الوطن لما يربو على ١٩٧ ١٥ شخصا من باكستان و ٧٣٢ ٢٨ لاجئا من جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En 1995, un total de 348.000 refugiados retornaron al Afganistán. Durante los primeros 10 meses de 1996, cerca de 123.000 refugiados más retornaron a sus lugares de origen (115.186 procedentes del Pakistán y aproximadamente 7.300 procedentes de la República Islámica del Irán). UN وفي عام ١٩٩٥ عاد ٠٠٠ ٣٤٨ لاجئ تقريبا إلى أفغانستان، وخلال العشرة شهور اﻷولى من عام ١٩٩٦ عاد ٠٠٠ ١٢٣ آخرين تقريبا )منهم ١٨٦ ١١٥ فردا من باكستان و ٣٠٠ ٧ شخص تقريبا من )جمهورية إيران اﻹسلامية(.
    A pesar de que es incierta la situación en materia de seguridad, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha ayudado este año a más de 1,1 millones de refugiados a regresar al Afganistán; 1 millón de ellos procedía del Pakistán y 85.000 del Irán. UN 51 - ورغم الحالة الأمنية غير المؤكدة، فقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المساعدة إلى أكثر من 1.1 مليون لاجئ للعودة إلى أفغانستان هذه السنة، وعاد مليون منهم من باكستان و 000 85 من إيران.
    Presentación del plan revisado de respuesta a la situación de emergencia provocada por las inundaciones en el Pakistán a cargo del Secretario General, el Representante Permanente del Pakistán y la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Presentación del plan revisado de respuesta a la situación de emergencia provocada por las inundaciones en el Pakistán a cargo del Secretario General, el Representante Permanente del Pakistán y la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Acogiendo con beneplácito la histórica decisión adoptada por los Gobiernos del Pakistán y la India de permitir los desplazamientos sin pasaportes ni visados a través de la línea de control, utilizando autobuses que realicen el trayecto entre Muzaffarabad y Srinagar, UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    3. Facultad para constituir y mantener la Fuerza y sus funciones. El Gobierno Federal podrá constituir y mantener una Fuerza que se denominará Servicio de guardacostas del Pakistán y tendrá las siguientes funciones: UN 3 - السلطات المخولة تشكيل وإدارة القوة وتحديد مهامها - للحكومة الاتحادية أن تشكل وتدير قوة تدعى خفر السواحل الباكستانيين لتتولى المهام التالية:
    El Comité toma nota igualmente del argumento del Estado parte de que la legislación sobre la blasfemia se aplica a todas las minorías religiosas del Pakistán y a la mayoría musulmana del país, y de que el autor no ha demostrado de manera convincente que no pueda obtener protección de las autoridades del Pakistán. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن قوانين التجديف تُطبق على جميع الأقليات الدينية في باكستان كما تطبق على الأغلبية المسلمة في البلد، وأن صاحب البلاغ لم يثبت على نحو مقنع أنه لا يمكن له الحصول على الحماية من السلطات الباكستانية.
    285. En la misma sesión hicieron declaraciones equivalentes a un derecho de respuesta los observadores del Pakistán y Viet Nam. UN ٥٨٢- وفي الجلسة نفسها أدلى ببيانات ممارسة لحق الرد أو ما يعادله المراقبان عن باكستان وفييت نام.
    Recordó a los Gobiernos del Pakistán y de Turquía sus peticiones anteriores para efectuar una misión a esos países. UN وذكﱠر حكومتي باكستان وتركيا بطلباته السابقة للقيام ببعثة إلى هذين البلدين.
    Tomo nota de las declaraciones que sobre este tema formularon recientemente ante la Asamblea General el Primer Ministro del Pakistán y el Primer Ministro de la India. UN وأبدأ بأن أحيط بالعلم البيانين اللذين أدلى بهما رئيس وزراء باكستان ورئيس وزراء الهند أمام الجمعية العامة بشأن هذه القضية.
    El 26 de abril de 2000, en Khanewal, en la provincia central de Punjab, Farrukh Barjees Tahir, abogado y vicepresidente de distrito del Partido Musulmán Shiíta del Pakistán y su empleado habrían sido asesinados por dos personas no identificadas. UN 43 - قيل إن فاروق برجيس طاهر، وهو محام ونائب رئيس منطقة الحزب الباكستاني المسلم الشيعي، وكاتبه قتلا على يد شخصين مجهولي الهوية في خانيوال، في مقاطعة بنجاب الوسطى، في 26 نيسان/أبريل 2000.
    Se inició un proyecto destinado a fortalecer las capacidades de resguardo aduanero en las zonas fronterizas del Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وبدأ تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنع في مناطق الحدود لجمهورية ايران الاسلامية وباكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد