Ello reduciría la ocupación del Palacio Wilson un nivel próximo a su capacidad certificada. | UN | وسيؤدي هذا إلى جعل مستوى شغل قصر ويلسون مطابقا تقريبا لسعته المعتمدة. |
Se opone a las subastas de reliquias culturales sustraídas ilegalmente de China, incluidos los tesoros del Palacio de Verano Yuan Ming Yuan. | UN | وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي. |
i) Las condiciones de la infraestructura del Palacio de las Naciones se sitúan muy por debajo de los niveles aceptables. | UN | ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة. |
Fue el segundo en entrar, abriendo fuego al interior del Palacio de la moneda, donde fueron recibidos con distintos disparos. | Open Subtitles | كطلقة دوّت من داخل القصر الرصاص الطائش يتطاير في كل مكان على ما يبدو أن البندقية كانت |
No se habían incluido en el inventario donaciones en especie, como los relojes del Palacio de las Naciones, valorados en 900.000 dólares. | UN | ولم ترد في قائمة الجرد أيضا التبرعات العينية، مثل الساعات الكبيرة لقصر الأمم المتحدة المقدرة بمبلغ 000 900 دولار. |
Es de un viejo documento que leí antes de irme del Palacio Valhala. | Open Subtitles | إنها من وثيقة قديمة أذكر أني قرأتها قبل مغادرة قصر فالهالا |
La zona de la universidad ha sido devastada y el Museo de Kabul, ubicado cerca del Palacio de Darulaman, ha sufrido fuertes daños. | UN | وتم تحطيم منطقة الجامعة وتعرض متحف كابول الواقع بالقرب من قصر دار اﻷمان إلى أضرار بالغة. |
La levedad trascendental y la verticalidad del edificio de la Secretaría forman un contraste dramático con el peso y la horizontalidad del Palacio de las Naciones en Ginebra, terminado apenas 15 años antes. | UN | فقد جاء مبنى اﻷمانة العامة بخفته الخارقة وسموقه الرأسي على نقيض قصر اﻷمم في جنيف بوطأة ثقله وامتداده اﻷفقي، ولم يكن قد مضى على بنائه إلا ١٥ عاما. |
Las 122 bocas de incendio situadas en los edificios antiguos del Palacio de las Naciones se instalaron en el momento de la construcción del edificio. | UN | تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده. |
Las 122 bocas de incendio situadas en los edificios antiguos del Palacio de las Naciones se instalaron en el momento de la construcción del edificio. | UN | تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده. |
Son demasiados los que en este mundo aguardan con impaciencia un mensaje definitivamente positivo del Palacio de las Naciones en relación con el TPCE. | UN | وكثيرون جدا في هذا العالم ينتظرون رسالة إيجابية قاطعة من قصر اﻷمم بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Antes de su traslado a Malabo para su juicio los habrían mantenido en locales del Palacio Presidencial de Bata. | UN | وقبل نقلهم إلى مالابو لمحاكمتهم، وضعوا في مباني قصر الرئاسة في باتا. |
Se puede estacionar dentro de las instalaciones del Palacio de las Naciones. | UN | وتتاح أماكن وقوف السيارات داخل مباني قصر اﻷمم. |
Se puede estacionar dentro de las instalaciones del Palacio de las Naciones. | UN | وتتاح أماكن وقوف السيارات داخل مباني قصر اﻷمم. |
Este proyecto estuvo a cargo de la Carnegie Foundation, en cooperación con la Biblioteca del Palacio de la Paz y el Instituto T.M.C. Asser. | UN | وقد قام بتنفيذ هذا المشروع مؤسسة كاربنجي بالتعاون مع مكتبة قصر السلام ومعهد ت. م. |
Mientras Siddhartha crecio su padre hizo todo lo posible para tentarlo a permanecer en el interior del Palacio. | Open Subtitles | مع نمو سدهارتا كان أبيه يبذل ما بوسعه من إغراءات لكي يبقي ابنه فى القصر |
Pero entonces me acordé de que muchos de su corte huyeron del Palacio poco después de que le matara. | Open Subtitles | لكن حينئذٍ تذكرت أنّ العديد من حاشيته، فرّوا من القصر بعد وقت قصير من قتلي إيّاه. |
Pasé meses elaborando la receta perfecta, solo para verle escupir su primer mordisco y que me arrojara del Palacio. | Open Subtitles | أمضيت شهورًا لأعد وصفةً مثالية، فقط لأراه يبصق قضمته الأولى أرضًا ورماني خارج خارج القصر طردًا |
En 1997 se inauguró una extensión de esa ala así como algunas oficinas recién construidas en el tercer piso del Palacio de la Paz. | UN | كما دُشن امتداد للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997. |
En 1997 se inauguró una extensión de esa ala así como algunas oficinas recién construidas en el tercer piso del Palacio de la Paz. | UN | كما افتتح ملحق للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997. |
Un joven artesano holandés, natural de La Haya, Herman A. Rosse, diseñó y ejecutó los detallados trabajos de decoración de techos y bóvedas, los vitrales, los murales y los magníficos azulejos del Palacio. | UN | وقد قام فنان هولندي شاب من أهالي لاهاي اسمه هيرمان أ. روسه بتصميم وتنفيذ زخارف متقنة للسقوف، واﻷقباء، والنوافذ ذات الزجاج الملون والصور الجدارية واللوحات القرميدية الفاخرة للقصر. |
En consecuencia, se construyó, en la parte trasera del Palacio, un edificio aparte para la Academia, unido al Palacio por un puente cubierto ubicado en el primer piso. | UN | لذلك شيد مبنى منفصل لﻷكاديمية خلف القصر. وربطت هذه اﻷكاديمية بالقصر عن طريق جسر مغلق في الطابق الثاني. |
También se expusieron en otros lugares del Palacio de las Naciones muestras de la labor de mujeres artistas y fotografías de mujeres de todo el mundo. | UN | كما أُقيمت معارض عن عمل الفنانات وعن صور النساء في جميع أنحاء العالم في أماكن أخرى بقصر اﻷمم. |
Calendario propuesto del proyecto de renovación del Palacio de África | UN | الجدول الزمني المقترح لمشروع تجديد مبنى قاعة أفريقيا |
Plan de costos del proyecto de renovación del Palacio de África en la Comisión Económica para África, por año | UN | خطة تكاليف التجديد المقترح لمبنى قاعة أفريقيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، حسب السنة |
Cariño, hasta los guardias del Palacio... Lo dirían si la reina está en peligro. | Open Subtitles | حبيبتى, حتّى الحُرّاس حول القَصر سيقولون إذا كانت الملِكة فى خَطَر. |
Tras el redespliegue de la fuerza multinacional desde el Palacio de Basora hasta la base aérea de esa ciudad y la consiguiente imposibilidad de garantizar un nivel adecuado de seguridad en la zona, el resto del personal y equipo de las Naciones Unidas fue retirado de la Isla del Palacio de Basora en abril. | UN | ومع إعادة نشر القوة المتعددة الجنسيات في العراق من مجمع قصور البصرة إلى المحطة الجوية في البصرة، وبالتالي انعدام القدرة على توفير الأمن المناسب في الموقع، سحبت الأمم المتحدة كل من تبقى من موظفيها ومعداتها من مجمع قصور البصرة في نيسان/أبريل. |