ويكيبيديا

    "del papel del consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دور مجلس الأمن
        
    • لدور مجلس اﻷمن
        
    • بدور مجلس اﻷمن
        
    Decide aprobar la declaración adjunta sobre el fortalecimiento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, en particular en África. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    Decide aprobar la declaración adjunta sobre el fortalecimiento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, en particular en África. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    A juicio de la delegación patrocinadora, era importante subsanar el desequilibrio surgido a causa de una distorsión del papel del Consejo de Seguridad en los asuntos relativos a la paz y la seguridad internacionales. UN ويرى مقدم الاقتراح أن من المهم تناول الخلل الناشئ عن تشوه دور مجلس الأمن فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    Apoyamos el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como árbitro definitivo de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas adecuadas en caso de incumplimiento con las obligaciones del TNP. UN ونحن نؤيد تعزيز دور مجلس الأمن الدولي بوصفه الحكم النهائي فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين، حتى يستطيع أن يتخذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    La base jurídica del papel del Consejo de Seguridad deberá considerarse también en el contexto de las facultades que la Carta de las Naciones Unidas reconoce al Consejo. UN ويتعين تناول اﻷساس القانوني لدور مجلس اﻷمن في سياق سلطات مجلس اﻷمن المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    También expresamos nuestro apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y al fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para reaccionar contra los desafíos o las amenazas que la proliferación de las armas nucleares representa para la paz y la seguridad internacionales. UN ونعرب أيضاً عن دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتقوية دور مجلس الأمن في التصدي لأية تحديات أو أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين بانتشار الأسلحة النووية.
    Además, apoyamos el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales de forma que pueda adoptar medidas adecuadas en caso de que se incumplan las obligaciones derivadas del TNP. UN ونؤيد أيضاً تقوية دور مجلس الأمن بوصفه الحكم النهائي للسلم والأمن الدوليين ليتمكن من اتخاذ إجراء مناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Asimismo, expresamos nuestro apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica y al fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para enfrentar los retos y amenazas que plantea la proliferación de armas nucleares para la paz y la seguridad internacionales. UN ونعرب أيضا عن دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز دور مجلس الأمن في التصدي لأي تحديات أو تهديدات يتعرض لها السلم والأمن الدوليان من خلال انتشار الأسلحة النووية.
    La mayor participación de las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad, como lo dispone el mandato que dimana de su Carta, exige que se continúe con la reforma de la Organización en esta materia a partir de una redefinición práctica del papel del Consejo de Seguridad, que amplíe su alcance a amenazas no tradicionales para la seguridad internacional. UN ومشاركة الأمم المتحدة بشكل أكمل في المجال الأمني وفقا لما تنص عليه الولاية المستمدة من ميثاقها إنما تتطلب أن نواصل بعزم إصلاح المنظمة في هذا المجال، مع البدء بإعادة تحديد دور مجلس الأمن بشكل عملي بحيث يمدد نطاقه ليشمل التهديدات غير التقليدية للأمن الدولي.
    Para estos efectos, hacemos hincapié especialmente en la mejor utilización posible de los mecanismos de verificación existentes y, cuando sea necesario, en el establecimiento de instrumentos de verificación adicionales, así como en el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولتحقيق ذلك، ثمة اهتمام خاص بكفالة الاستخدام الأمثل لآليات التحقق القائمة، حسب الاقتضاء، وإنشاء آليات إضافية للتحقق، إلى جانب تعزيز دور مجلس الأمن الذي تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El 28 de agosto de 2007, el Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto para examinar la manera de fortalecer la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención y resolución de conflictos, particularmente en África. UN سيجري مجلس الأمن في 28 آب/أغسطس 2007 مناقشة مفتوحة قصد دراسة سبل تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع الصراعات وتسويتها، ولا سيما في أفريقيا.
    Semejante desafío merece una respuesta clara y firme de la comunidad internacional destinada a lograr que dichos países vuelvan a cumplir sus obligaciones en materia de no proliferación y de salvaguardias, y exige también un fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para que éste pueda tomar las medidas adecuadas. UN وقال إن هذا التحدي يستلزم ردا واضحا وأكيدا من المجتمع الدولي لإعادة هذين البلدين إلى التقيد بالتزاماتهما المتعلقة بعدم الانتشار والضمانات، بما في ذلك تعزيز دور مجلس الأمن كي يتسنى له اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Semejante desafío merece una respuesta clara y firme de la comunidad internacional destinada a lograr que dichos países vuelvan a cumplir sus obligaciones en materia de no proliferación y de salvaguardias, y exige también un fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para que éste pueda tomar las medidas adecuadas. UN وقال إن هذا التحدي يستلزم ردا واضحا وأكيدا من المجتمع الدولي لإعادة هذين البلدين إلى التقيد بالتزاماتهما المتعلقة بعدم الانتشار والضمانات، بما في ذلك تعزيز دور مجلس الأمن كي يتسنى له اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    El documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre las condiciones básicas y los criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación constituye una buena base para debatir la cuestión de las sanciones en el contexto del fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبين أن ورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تهيئ أساسا جيدا لمناقشة مسألة الجزاءات في سياق تعزيز دور مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل.
    A partir de este entendimiento, el Consejo de Seguridad, reunido a nivel de cumbre, aprobó la resolución 1625 (2005) relativa al fortalecimiento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, en particular en África. UN وبناء على هذا الفهم، اعتمد مجلس الأمن، على مستوى القمة، القرار 1625 (2005) بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات، لا سيما في أفريقيا.
    Además, ese es el espíritu de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1809 (2008) y 1625 (2005), relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y el fortalecimiento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, en particular en África. UN وعلاوة على ذلك، يمثل ذلك روح قراري مجلس الأمن 1809 (2008) و 1625 (2005)، المتعلقين بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات، وبخاصة في أفريقيا.
    Sr. Al-Shamsi (Emiratos Árabes Unidos) (habla en árabe): Ante todo, queremos expresar nuestro agradecimiento al Grupo de Trabajo de composición abierta por sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre las medidas adecuadas para el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN السيد الشامسي (الإمارات العربية المتحدة): بداية نود أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا للجهود التي بذلها الفريق العامل مفتوح العضوية من أجل التوصل إلى توافق حول الحلول القابلة للتطبيق في مجال تعزيز دور مجلس الأمن في صون واستتباب الأمن والسلم الدوليين.
    Ello quedó confirmado con la aprobación, en la cumbre del Consejo de Seguridad de 14 de septiembre de 2005, de la resolución 1625 (2005) relativa al aumento de la eficacia del papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos, sobre todo en África que patrocinó el Grupo de Estados de África. UN وقد تأكد ذلك باعتماد قرار مجلس الأمن 1625 (2005)، المعني بتعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات المسلحة لا سيما في أفريقيا، والمتخذ في قمة مجلس الأمن المعقودة في 14 أيلول/سبتمبر، والمقدم من مجموعة الدول الأفريقية.
    Bajo la Presidencia de Siria en el mes de junio, el Consejo celebró un gran número de sesiones en las que se debatieron, a distintos niveles, cuestiones relativas a diversas regiones, bien en el Oriente Medio o bien en África, Asia y Europa, o temas concretos, como la lucha contra el terrorismo o el fomento del papel del Consejo de Seguridad o del Comité contra el Terrorismo. UN وخلال رئاسة سورية للمجلس في شهر حزيران/ يونيه عقد المجلس عددا كبيرا من الاجتماعات، ناقش فيها قضايا تتعلق بمختلف أنحاء العالم سواء كان ذلك في منطقة الشرق الأوسط، أو في أفريقيا وآسيا وأوروبا، أو إزاء مواضيع محددة مثل محاربة الإرهاب الدولي وتعزيز دور مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له على مختلف المستويات.
    Parece que la marginación premeditada del papel del Consejo de Seguridad y la falta de avances en el proceso de su reforma han sido utilizados por algunos como pretexto para pasar por alto la Carta de las Naciones Unidas y para violar la soberanía de los Estados mediante la utilización de organizaciones militares regionales en lugar del Consejo de Seguridad. UN ويبدو أن التهميش المتعمد لدور مجلس اﻷمن ومراوحة عملية إصلاحه في مكانها، قد قدما الذريعة التي كان ينتظرها البعض لتجاهل ميثاق اﻷمم المتحدة، وانتهاك سيادة الدول عبر استخدام منظمات عسكرية إقليمية كبديل عن مجلس اﻷمن.
    Es sumamente importante que la búsqueda de los medios para resolver la cuestión tenga lugar sobre la base de la observancia de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, del papel del Consejo de Seguridad. UN ومن المهم بوجه خاص أن يتم البحث عن وسائل لتسوية هذا النزاع على أساس الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما بدور مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد