ويكيبيديا

    "del parto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولادة
        
    • للولادة
        
    • للوضع
        
    • المخاض
        
    • الإنجاب
        
    • ولادة الطفل
        
    • بالولادة
        
    • من الوضع
        
    • وضع مواليدهن
        
    • ولادتها
        
    • النفاس
        
    • مولد الطفل
        
    • ولادة طفل
        
    • أثناء الحمل
        
    • للمخاض
        
    La incidencia de la mortalidad materna también se ha reducido considerablemente, y sólo una mujer murió a consecuencia del parto en 1999. UN وانخفضت أيضا انخفــاضا كبيرا نســبة وفاة الأمـهــات أثناء النفاس، ولم تتوف غير امرأة واحدة أثناء الولادة في عام 1999.
    Las Normas Generales y la Ley de Trabajo disponen que las mujeres tengan seis semanas de licencia antes y otras seis semanas después del parto. UN وينص قانون النظام العام والعمل على حق المرأة في الحصول على إجازة لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وستة أخرى بعد الولادة.
    Con la información obtenida, la mujer puede decidir lo que hará antes del parto. UN وانطلاقا من المعلومات المعروضة، يمكن للنساء أن يقررن ماذا يحضرن قبل الولادة.
    Por otro lado, la tasa de atención a domicilio seis días después del parto siguió una pauta irregular durante los cuatro años. UN ومن الناحية الأخرى، كان نمط معدل الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في المنزل غير منتظم خلال السنوات الأربع.
    También lo es que se beneficie de medidas de apoyo adicional durante su embarazo y durante y después del parto. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    El 2% de las mujeres que estaban empleadas en el curso de su embarazo reciente fueron despedidas a continuación del parto. UN وثمة نسبة 2 في المائة من النساء اللائي كن يشتغلن خلال حملهن الأخير قد تعرضن للفصل بعد الولادة.
    Las circunstancias del parto también son esenciales para asegurar la supervivencia y la salud de la madre y el hijo. UN ولظروف الولادة أيضا أهمية حاسمة في كفالة بقاء كل من الأم والطفل على قيد الحياة وفي صحتيهما.
    Las mujeres embarazadas tienen derecho a una licencia pagada 30 días antes del parto. UN ويحق للمرأة الحامل الحصول على إجازة بأجر لمدة 30 يوماً قبل الولادة.
    Gracias a las medidas llevadas a cabo se redujeron las complicaciones del embarazo en 11% y del parto en 10%. UN وقد خفضت هذه التدابير بنسبة 11 في المائة من مضاعفات الحمل، و10 في المائة من مضاعفات الولادة.
    Más de un millón de estos niños mueren por complicaciones derivadas del parto prematuro. UN ويموت أكثر من مليون من هؤلاء الأطفال بسبب مضاعفات الولادة قبل الأوان.
    Si, estuve Jackie a partir del último trimestre y hasta después del parto. Open Subtitles نعم، التقيت مع جاكي في اخر فترة الحمل حتى بعد الولادة
    La prestación se paga durante un período máximo de 18 semanas, que comenzará, como muy pronto, 11 semanas antes de la semana del parto. UN وتدفع اﻹعانة لمدة ١٨ أسبوعاً كحد أقصى تبدأ في اﻷسابيع اﻟ١١ اﻷولى السابقة على أسبوع الولادة.
    En la actualidad, se recomienda que el período de subsidio de maternidad se inicie seis semanas antes del parto. UN ويوصى حالياً بأن تبدأ فترة علاوة اﻷمومة قبل الولادة بستة أسابيع.
    Se establece aquí que la atención a la madre gestante será antes, durante y después del parto. UN ومن المقرر هنا منح الرعاية للنساء الحوامل قبل واثناء وبعد الولادة.
    Acertadamente, también se considera alimentos, todos los gastos del embarazo de la madre desde la concepción hasta la etapa del parto. UN كما تعتبر كافة تكاليف الحمل من بدايته الى الولادة من الاعالة.
    El Gobierno ha creado centros comunales de salud que atienden a las mujeres antes y después del parto, así como a sus hijos. UN وقد أنشأت الحكومة المراكز الصحية للمجتمعات المحلية لتتولى تلبية احتياجات اﻷمهات قبل الولادة وبعدها واحتياجات ذريتها.
    La licencia de maternidad dura 105 días laborables y puede comenzar, a elección, entre los 50 y los 30 días laborables anteriores a la fecha estimada del parto. UN وتبلغ إجازة اﻷمومة ٥٠١ من أيام العمل وقد تبدأ، تبعا لاختيار اﻷم، قبل ٠٥ إلى ٠٣ يوما من التاريخ التقديري للولادة.
    El requisito es que el progenitor que lo recibe haya residido en Finlandia al menos 180 días antes de la fecha estimada del parto. UN ويشترط لصرف البدل أن يكون من سيصرفه منهما مقيما في فنلندا ٠٨١ يوما على اﻷقل قبل التاريخ التقديري للولادة.
    Esa licencia se concederá previa presentación de un certificado médico debidamente autenticado, en que se indique la fecha probable del parto. UN تمنح هذه الإجازة بالاستناد إلى شهادة طبية مصدقة أصولاً يبين فيها التاريخ المرجح للوضع.
    ¿Sabes que las labores del parto pueden durar semanas? Open Subtitles هل تعلم أن المخاض يمكن أن يستمر لأسابيع؟
    :: Educación y asesoramiento en materia de nutrición, antes y después del parto UN :: التوعية التغذوية والإرشاد في فترتي ما قبل الإنجاب وما بعده
    Después del parto los padres tendrán derecho a ausentarse del trabajo durante un período total de 24 semanas, de las que el padre podrá tomar hasta 10 semanas después de la decimocuarta semana posterior al parto. UN وبعد الولادة يحق للوالدين أن يتغيبا عن العمل لفترة مجموعها ٢٤ اسبوعا منها ما لا يتجاوز عشرة أسابيع يحق لﻷب أن يتغيبها عقب انتهاء الاسبوع الرابع عشر بعد ولادة الطفل.
    Más aún: el Gobierno sufraga el 80% de los gastos del parto. UN والأهم من ذلك أن الحكومة تدفع 80 في المائة من النفقات المتصلة بالولادة.
    Cuando ingresó en el hospital, la autora fue esposada por una muñeca a una funcionaria de prisiones y le quitaron las esposas en la fase inicial del parto. UN وأدخلت المستشفى ومعصمها مقيد بمعصم ضابطة السجن، وأُزيل الصفد عندما كانت في مرحلة مبكرة من الوضع.
    Sírvase proporcionar información sobre la tasa de embarazos de adolescentes en Sierra Leona, su repercusión en la educación de las jóvenes y las estrategias que se están aplicando para alentarlas a que regresen a la escuela después del parto. UN 17 - الرجاء تقديم بيانات عن معدل حمل المراهقات في سيراليون، وأثره على تعليم الفتيات، وتبيان الاستراتيجيات القائمة لتشجيع الفتيات على استئناف الدراسة بعد وضع مواليدهن.
    -- Una prestación de 300 rupias que se pagarán dentro de los 7 días del parto. UN - علاوة مقدارها 300 روبية تدفع خلال سبعة أيام من ولادتها.
    Las causas más frecuentes de mortalidad materna son las hemorragias, las complicaciones del aborto, las toxemias y las infecciones del parto y puerperio. UN وإن أكثر أسباب وفيات اﻷمهات انتشارا هي النزيف والتعقيدات الناتجة عن اﻹجهاض وتسمم الدم والتهابات النفاس.
    La licencia por maternidad antes y después del parto se calcula in toto y se ofrece a la mujer plenamente, irrespectivamente del número de días de vacaciones que haya tenido antes del nacimiento. UN وتحسب اجازة الوضع قبل وبعد الوضع بالجملة وتمنح للمرأة بكاملها بغض النظر عن عدد أيام الاجازة الفعلية التي سبقت مولد الطفل.
    Protección especial durante un período razonable antes y después del parto UN الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل
    Millones de mujeres y chicas adolescentes siguen muriendo o quedando discapacitadas como consecuencia del embarazo o del parto. UN وما زال الملايين من النساء والمراهقات يمتن أثناء الحمل والولادة أو يصبحن من ذوي الإعاقة.
    :: El Programa para la Tecnología Apropiada en la Salud está al frente de una coalición de varias organizaciones internacionales dedicados a la salud que aspiran a ampliar el uso de un protocolo económico y ampliamente aceptado para salvar la vida de las madres, la denominada manipulación activa de la tercera fase del parto. UN :: يتصدر البرنامج تحالفا يتألف من عدد من منظمات الصحة الدولية لزيادة تعميم بروتوكول غير مكلِّف مقبول على نطاق واسع لإنقاذ حياة الأمهات - هو الإدارة النشطة للمرحلة الثالثة للمخاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد