En este sentido, se ha apoyado la idea de elaborar un proyecto de convención para la salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وتمت في هذا السياق الموافقة على فكرة وضع اتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي. |
Sin embargo, no llenó completamente la laguna con relación a la protección del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | ومع ذلك، فإنها لم تسد الثغرة تماما بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي. |
Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي. |
En la 32ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO se aprobó la Convención para la salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وقد اعتمد المؤتمر العام الثاني والثلاثون لليونسكو الاتفاقية المتعلقة بصون التراث الثقافي غير المادي. |
Por ello, hemos solicitado a la UNESCO el reconocimiento de la cocina peruana como elemento representativo del Patrimonio Cultural Inmaterial de la humanidad. | UN | لذلك السبب، طلبنا من منظمة اليونسكو الاعتراف بالمطبخ البيروفي ضمن القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية. |
En 2003, la UNESCO aprobó también la Convención para la salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | كما اعتمدت اليونسكو في عام 2003 اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي. |
En el preámbulo se hace referencia expresa a las comunidades indígenas, que desempeñan un importante papel en la producción, la salvaguardia, el mantenimiento y la recreación del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وتشير الديباجة إشارة صريحة إلى جماعات الشعوب الأصلية، مسلمة بأهمية الدور الذي تؤديه في إنتاج التراث الثقافي غير المادي والمحافظة عليه وصيانته وإبداعه من جديد. |
En esta Convención se reconoce que los pueblos indígenas desempeñan un importante papel en la producción, la salvaguardia, el mantenimiento y la recreación del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وتقر الاتفاقية بالدور الهام الذي تؤديه الشعوب الأصلية في إنتاج التراث الثقافي غير المادي وصونه وإدامته وإعادة صوغه. |
La UNESCO también trabajó con la Autoridad Palestina para hacer un inventario nacional del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وعملت اليونسكو أيضاً مع السلطة الفلسطينية لحصر التراث الثقافي غير المادي على الصعيد الوطني. |
El objetivo de ese proceso consistía en identificar nombres geográficos que pudieran estar comprendidos en la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وتهدف هذه العملية إلى تحديد الأسماء الجغرافية التي يمكن أن تشملها الاتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي. |
La Asociación también promueve la protección del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | كما تشجع الرابطة على صون التراث الثقافي غير المادي. |
La secretaría de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial patrocinó la participación de representantes de la Asociación en el período de sesiones. | UN | ورعت أمانة اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي مشاركة ممثلي الرابطة في الدورة. |
En él se señala la importancia de proteger los nombres que son parte integrante del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وتشير الوثيقة إلى أهمية حماية الأسماء التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي غير المادي. |
Más recientemente, la UNESCO ha participado en la promoción de un informe sobre la preservación del Patrimonio Cultural Inmaterial en Tokelau. | UN | وشاركت اليونسكو مؤخرا في دعم تقرير بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي في توكيلاو. |
Por ello Qatar ha incluido el arte de la cetrería en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial que requiere medidas urgentes de salvaguardia. | UN | وبالتالي، فقد سجلت قطر فن الصقارة في قائمة التراث الثقافي غير المادي الذي يحتاج إلى صون عاجل. |
Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial | UN | اتفاقية بشأن صون التراث الثقافي غير المادي |
Esa es la razón por la que la UNESCO trabajará intensamente para promover la preservación del Patrimonio Cultural Inmaterial e incluirlo en las políticas de preservación, ya que constituye un elemento esencial de la diversidad cultural y la creatividad humana. | UN | وهذا ما سيدعو اليونسكو إلى العمل بنشاط للتشجيع على المحافظة على التراث الثقافي غير المادي وجعله جزءا لا يتجزأ من سياسات الحفظ حيث أنه يشكل عنصرا رئيسيا للتنوع الثقافي وقدرة الإنسان على الإبداع. |
El Gobierno del Japón acoge con beneplácito el hecho de que este mes, en su 32ª período de sesiones, la Conferencia General de la UNESCO haya aprobado la Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | إن حكومة اليابان ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير المادي من جانب المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثانية والثلاثين هذا الشهر. |
B. Anteproyecto de convención internacional para la salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial | UN | باء - مشروع أولي لاتفاقية دولية من أجل حماية التراث الثقافي غير المادي |
Pese a que la Convención aún no se ha incorporado al ordenamiento jurídico interno, el Departamento de Artes y Cultura ha realizado avances positivos en su aplicación al establecer un Comité Nacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | ورغم أن الاتفاقية لم توطن بعد، اتخذت إدارة الفنون والثقافة خطوة إيجابية صوب تنفيذها من خلال إنشاء لجنة وطنية للتراث الثقافي غير المادي. |
Decisión relativa a la formulación y el establecimiento de una Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural y una Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial | UN | مقرر بشأن صياغة واعتماد اتفاقية دولية حول التنوع الثقافي واتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي |
Asimismo, en el 2003 México votó a favor de la adopción de la Convención Internacional para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وبالمثل ففي عام 2003 صوَّتت المكسيك لاعتماد الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير الملموس. |
Durante la mesa redonda se prestó especial atención al Convenio Nº 169 de la OIT y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وقال إن حلقة النقاش وجهت اهتماماً خاصاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإلى اتفاقية صيانة التراث الثقافي المادي. |