ويكيبيديا

    "del patrimonio cultural y natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراث الثقافي والطبيعي
        
    Siempre ha apoyado las actividades de la UNESCO para el desarrollo y la protección del patrimonio cultural y natural y ha participado en ellas. UN ولا تزال تؤيد دائما بشكل نشط أنشطة اليونسكو، وتشارك فيها، لتنمية وحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    :: Mejorar la gestión de los lugares del patrimonio cultural y natural y velar por la accesibilidad general a tales lugares y su conservación económica. UN :: تحسين إدارة مواقع التراث الثقافي والطبيعي والعمل على أن تكون أبوابها مفتوحة أمام الجميع وأن تجري صيانتها بأقل تكلفة ممكنة.
    :: Mejorar la gestión de los lugares del patrimonio cultural y natural y velar por la accesibilidad general a tales lugares y su conservación económica. UN :: تحسين إدارة مواقع التراث الثقافي والطبيعي والعمل على أن تكون أبوابها مفتوحة أمام الجميع وأن تجري صيانتها بأقل تكلفة ممكنة.
    El programa se sirve del patrimonio cultural y natural como base para desarrollar el turismo cultural y se dirige a grupos de minorías étnicas. UN ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية.
    Creación de una conciencia ambiental conducente a la valorización y la preservación del patrimonio cultural y natural. UN تنمية الوعي البيئي بما يؤدي إلى تقدير قيمة التراث الثقافي والطبيعي وحفظه؛
    Tiene numerosas reliquias naturales y culturales que no sólo son patrimonio inestimable de la nación china, sino también parte importante del patrimonio cultural y natural del mundo. UN والصين لها آثار طبيعية وثقافية قديمة عديدة. وهي ليست فقط تراث الأمة الصينية الذي لا يقدر بثمن، وإنما هي جزء هام من التراث الثقافي والطبيعي العالمي أيضا.
    Se exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y recursos financieros para asistir en el mantenimiento, preservación y desarrollo del patrimonio cultural y natural de la Región árabe. UN ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والموارد المالية للمساعدة في صيانة التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة العربية، والمحافظة عليه، وتنميته.
    Los proyectos, ejecutados por las propias comunidades, permiten la construcción de medios de vida sostenibles y garantizan la gestión y conservación del patrimonio cultural y natural. UN وتتيح هذه المشاريع التي تنفذها المجتمعات نفسها إرساء سبل مستدامة لكسب الرزق، وتكفل أيضا إدارة التراث الثقافي والطبيعي والحفاظ عليهما.
    232. En virtud de esta Convención, " el deterioro o la desaparición de un bien del patrimonio cultural y natural constituye un empobrecimiento nefasto del patrimonio de todos los pueblos del mundo " . UN ٢٣٢- ووفقا لهذه الاتفاقية، إن تدهور أو اختفاء ممتلك من ممتلكات التراث الثقافي والطبيعي يشكل افقارا مشؤوما لتراث جميع الشعوب في العالم.
    El impulso y la valorización concedidos a las manifestaciones culturales populares está permitiendo la afirmación de la identidad cultural en el ejercicio cotidiano y libre de las tradiciones culturales, integrando en el proceso educativo tanto el conocimiento y la valorización del patrimonio cultural y natural como las formas vivas de la producción cultural de las comunidades indígenas y otros sectores étnicos. UN ويسمح تشجيع وتقدير أساليب التعبير عن الثقافة الشعبية بترسيخ الهوية الثقافية في الحياة اليومية وممارسة التقاليد الثقافية بحرية، وذلك بإدماج معارف التراث الثقافي والطبيعي وبتقديره في العملية التربوية كصورة حية عن الإنجازات الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين ولفئات إثنية أخرى.
    597. La Ley de protección de monumentos (Nº 1530-XII, de 22 de junio de 1993) establece el estatuto de los monumentos que son parte del patrimonio cultural y natural. UN 597- ويحدد قانون حماية الآثار رقم 1530-12 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1993 الشروط القانونية للآثار التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي والطبيعي.
    Ese proyecto, que está previsto completar en 2010, proporciona capacitación a 20 jóvenes de Anegada, Tórtola y Virgen Gorda en la identificación y documentación de lugares del patrimonio, la elaboración de productos turísticos, la conservación de bienes del patrimonio cultural y natural, y la capacitación para la vida. UN ويقدم المشروع، الذي ينجز في عام 2010، التدريب لـ 20 من الشباب من كل من أنيغادا وتورتولا، و فيرجن غوردا في مجالات تحديد مواقع التراث وتوثيقها، وتنمية المنتج السياحي، والحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي والتدريب في مجال المهارات الحياتية.
    En 2009 se elaboró, con el apoyo de la OMT, la UNESCO y el PNUMA, una herramienta informática para enseñar técnicas de turismo sostenible a los gestores del patrimonio cultural y natural de Centroamérica, bajo el lema general de " Turismo basado en el patrimonio: la conservación de nuestros tesoros para las generaciones futuras (herramientas para Centroamérica) " . UN 68 - وبدعم من منظمة السياحة العالمية واليونسكو وبرنامج البيئة، وضعت في عام 2009، الأداة المسماة " السياحة القائمة على التراث: المحافظة على ثرواتنا من أجل الغد - أدوات لأمريكا الوسطى " - وهي أداة تفاعلية يُقصد بها تعليم مديري التراث الثقافي والطبيعي في أمريكا الوسطى تقنيات السياحة المستدامة.
    5 Los oradores exhortaron a los gobiernos, al sector privado y la sociedad civil a prestar apoyo para contribuir a sus esfuerzos encaminados a desarrollar y utilizar las TIC con miras a la preservación, tanto mediante digitalización como difusión, del patrimonio cultural y natural. UN 5 - وطالب بعض المتحدثين بدعم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني لهم فيما يبذلونه من جهد لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي سواء فيما يتعلق بالرقمنة أو النشر.
    La Convención para la protección del patrimonio mundial y cultural, de 16 de octubre de 1972, dispone que ciertos bienes del patrimonio cultural y natural presentan un interés excepcional que exige se conserven como elementos del patrimonio mundial de la humanidad entera. UN 220 - وتنص اتفاقية حماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي المؤرخة 16 تشرين الأول/ أكتوبر 1972 على أن بعض ممتلكات التراث الثقافية والطبيعية هي ذات أهمية بارزة ويجب المحافظة عليها كجزء من تراث البشرية جمعاء.
    La OMT también está organizando, con la participación de la UNESCO, una conferencia sobre desarrollo turístico en los lugares del patrimonio cultural y natural en Camboya, que se celebrará en noviembre de 2013, para estudiar las oportunidades y los problemas asociados al turismo sostenible. UN وتعمل منظمة السياحة العالمية أيضا، بمشاركة منظمة اليونسكو، على تنظيم مؤتمر يُعنى بالتنمية السياحية في مواقع التراث الثقافي والطبيعي في كمبوديا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لاستعراض الفرص المتاحة أمام السياحة المستدامة والتحديات التي تواجهها.
    Invitar a los miembros de la CELAC a que participen en el Instituto Regional de Patrimonio Mundial, en México, para impulsar la formulación de políticas culturales enfocadas a la protección, conservación y promoción del patrimonio cultural y natural de la región. UN 9 - دعوة أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المشاركة في المعهد الإقليمي للتراث العالمي بالمكسيك لتعزيز رسم سياسات ثقافية تركّز على حماية وحفظ ونشر التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة.
    En marzo de 2014 la OMT publicó el Manual on Accessible Tourism for All: Public-Private Partnerships and Good Practices (Manual sobre turismo accesible para todos: Asociaciones público-privadas y buenas prácticas), que contiene asesoramiento técnico para la inclusión de los bienes del patrimonio cultural y natural en la cadena de valor del turismo accesible. UN وقامت منظمة السياحة العالمية في آذار/مارس 2014 بنشر دليل تيسير السياحة للجميع: الشراكات بين القطاعين العام والخاص والممارسات الجيدة، الذي تقدم فيه نصائح فنية بشأن إدراج معالم التراث الثقافي والطبيعي في سلسلة الأنشطة السياحية الميسَّرة المضيفة للقيمة.
    En marzo de 2014, se publicó un Manual sobre turismo accesible para todos: Alianzas público-privadas y buenas prácticas, que ofrecía asesoramiento técnico para la inclusión de los bienes del patrimonio cultural y natural en la cadena de valor del turismo accesible. UN ونُشر في آذار/مارس 2014 دليل تيسير السياحة للجميع: الشراكات بين القطاعين العام والخاص والممارسات الجيدة، الذي يتضمن نصائح فنية بشأن إدراج كل من معالم التراث الثقافي والطبيعي في سلسلة الأنشطة السياحية الميسَّرة المضيفة للقيمة.
    La Convención para la protección del patrimonio mundial y cultural de la UNESCO, 1972 (Convención sobre el Patrimonio Mundial) prescribe el establecimiento de una lista del patrimonio mundial y de una lista del patrimonio mundial en peligro con miras a la protección del patrimonio cultural y natural. UN 209 - وتنص اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي لعام 1972 (اتفاقية التراث العالمي) على وضع قائمة بالتراث العالمي وقائمة بالتراث العالمي المعرض للخطر بهدف حماية التراث الثقافي والطبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد