Sin embargo, los problemas del patrimonio histórico y cultural son todavía muy pertinentes y representan una pesada carga para la República de Belarús. | UN | ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس. |
:: Preservar los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural del pueblo de la Federación de Rusia | UN | :: صون الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لشعوب الاتحاد الروسي |
En 2009, Belarús había firmado con Lituania, un acuerdo de cooperación sobre la protección del patrimonio histórico y cultural. | UN | ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي. |
Identificación y recuperación del patrimonio histórico y cultural; | UN | تحديد التراث التاريخي والثقافي واستعادته؛ |
3.2 Proyectos en favor de la restauración del patrimonio histórico y cultural de la región; | UN | ٣-٢ مشاريع لصالح ترميم التراث التاريخي والثقافي للمنطقة؛ |
Esa congregación singular permitiría que nos beneficiáramos del patrimonio histórico y cultural de la ciudad de Belén y que nos aunáramos en el espíritu de diálogo, reconciliación, perdón, coexistencia y paz. | UN | وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام. |
14. Destaca también la importancia de la restauración y reconstrucción del patrimonio histórico y cultural de Bosnia y Herzegovina en su forma original; | UN | 14 - تؤكد أيضا أهمية ترميـم التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك، وإعادة بنائه بأشكاله الأصلية؛ |
Reconociendo la importancia que atribuyeron los delegados que asistieron a la Octava Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos a los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural de una nación, | UN | إذ يسلـِّم بتشديد أعضاء الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية على أهمية الأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لأي أمة، |
Los miembros del Consejo de Seguridad hicieron hincapié en la urgencia y la importancia de la devolución del patrimonio histórico y cultural de Kuwait, y en particular de los archivos kuwaitíes, que representaban la memoria del país. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية إعادة التراث التاريخي والثقافي للبلد على وجه السرعة، بما في ذلك المحفوظات التي تمثل ذاكرة البلد. |
Un elemento importante de la restauración del patrimonio histórico y cultural es la continuación de una labor eficiente de descubrimiento y conservación de monumentos de la cultura material. | UN | ويتمثل جزء هام من إحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان في مواصلة العمل بفعالية على استكشاف وحماية الآثار الثقافية المادية. |
A nuestro modo de ver, la comunidad mundial debe revitalizar sus esfuerzos para resolver los problemas relacionados con el retorno de artículos del patrimonio histórico y cultural a sus países de origen, en particular los esfuerzos para mejorar y definir de una manera más pormenorizada el derecho internacional básico en este ámbito. | UN | ومن رأينا أن المجتمع الدولي يجب أن ينشط جهوده لحل المشاكل المتعلقة بإعادة الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي الى بلدانها اﻷصلية، وخاصة الجهود المبذولة لتحسين القانون الدولي اﻷساسي وزيادة تفصيله في هذا المجال. |
d) Examen de la gestión del patrimonio histórico y cultural terrestre. | UN | (د) استعراض إدارة التراث التاريخي والثقافي على أساس الأرض. |
El Brasil aplica una política deliberada de preservación y promoción del patrimonio histórico y cultural afrobrasileño y africano, en particular mediante programas escolares. | UN | 51 - والبرازيل تطبق سياسة إيجابية تتوخي حفظ وتعزيز التراث التاريخي والثقافي الإفريقي - البرازيلي والإفريقي, ولاسيما من خلال الاضطلاع ببرامج مدرسية ذات صلة. |
Así pues, en los territorios ocupados de Azerbaiyán se están aplicando medidas sistemáticas encaminadas a seguir consolidando el statu quo de la ocupación; entre esas medidas cabe mencionar las actividades de asentamiento, la destrucción y la apropiación del patrimonio histórico y cultural y la injerencia sistemática en el ejercicio de los derechos de propiedad de los desplazados azerbayanos. | UN | وهكذا، فإنه يجري اتخاذ مزيد من التدابير الثابتة الرامية إلى ترسيخ وضع الاحتلال الراهن في الأراضي المحتلة في أذربيجان، بما فيها الأنشطة الاستيطانية، وتدمير التراث التاريخي والثقافي والاستيلاء عليه، والعرقلة الممنهجة لتمتع المشردين الأذربيجانيين بحقوق الملكية. |
Tengo el honor de transmitirle la información que se adjunta a la presente sobre la restauración del patrimonio histórico y cultural de Uzbekistán (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المرفقة المتعلقة بإحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان (انظر المرفق). |
Las bases sobre las que descansa la temática cultural son: el fortalecimiento de la identidad nacional, la investigación, el rescate y la difusión del acervo cultural; la educación artística, la conservación y protección del patrimonio histórico y cultural, así como la organización, promoción y desarrollo del deporte, como parte de la formación integral de la población hondureña. | UN | ويرتكز مفهوم الثقافة على ترسيخ الهوية الوطنية والبحث في التراث الثقافي وإنقاذه والتعريف به إلى جانب التثقيف في مجال الفنون، والمحافظة على التراث التاريخي والثقافي وحمايته، وتنظيم الرياضة بأنواعها وتشجيعها وتنميتها كجزء من التثقيف الشامل لسكان هندوراس. |
171. El 13 de noviembre de 1992 el Consejo Supremo aprobó la Ley sobre la preservación del patrimonio histórico y cultural, que tiene la finalidad de preservar, mantener adecuadamente y hacer un uso racional del patrimonio histórico y cultural, y velar por su recuperación y expansión. | UN | ١٧١- وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس القانون الخاص بالمحافظة على التراث التاريخي والثقافي، وينظم هذا القانون العلاقات بهدف المحافظة على التراث التاريخي والثقافي وصيانته واستخدامه استخداماً رشيداً وملائماً وبعثه من جديد والتوسع فيه. |
La base legislativa para dar nombre y cambiar el nombre de los objetos geográficos, así como para la normalización, el uso, el registro y el almacenamiento de los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural se estableció en la Ley Federal núm. 152 sobre los nombres de los objetos geográficos, aprobada el 18 de diciembre de 1997. | UN | حدد القانون الاتحادي رقم 152 المتعلق بـ " أسماء المعالم الجغرافية " ، الذي اعتُمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، الأساس التشريعي لتسمية المعالم الجغرافية وإعادة تسميتها، وكذلك لتوحيد واستخدام وتسجيل وتخزين الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي. |
42. En Belarús se han creado las condiciones necesarias para el desarrollo de la cultura y la creatividad de las personas en todos los sentidos, el acceso a los valores culturales, la creación de valores estéticos, el desarrollo de talentos y la preservación del patrimonio histórico y cultural. | UN | 42- وتتوفر في بيلاروس الظروف اللازمة لتحقيق التنمية الكاملة الثقافية والإبداعية للفرد وإمكانية الوصول إلى القيم الثقافية، وخلق القيم الجمالية، وتطوير مواهب الناس، والحفاظ على التراث التاريخي والثقافي. |
Recordando el Programa de Hábitat, que destaca la importancia de promover asentamientos humanos ecológicamente sostenibles, saludables y habitables, así como la conservación del patrimonio histórico y cultural y el desarrollo equilibrado de los asentamientos situados en regiones rurales, | UN | إذ يشير إلى جدول أعمال الموئل(6) الذي شدد على أهمية تعزيز المستوطنات البشرية المستدامة بيئياً والصحية والقابلة للعيش فيها، وعلى حفظ التراث التاريخي والثقافي والتنمية المتزنة للمستوطنات في المناطق الريفية، |