ويكيبيديا

    "del peligro nuclear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الخطر النووي
        
    • للخطر النووي
        
    • التهديد النووي
        
    • المخاطر النووية
        
    • تخفيض الخطر النووي
        
    Estos incluyen un proyecto de resolución relativo a una convención sobre la prohibición del uso de armas nucleares y un proyecto de resolución sobre la reducción del peligro nuclear. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    97. Desde otro punto de vista, es lamentable que la distensión a que dio lugar el fin de la guerra fría no se haya acompañado de una reducción del peligro nuclear. UN ٩٧ - ومضى يقول إن من المؤسف أن الانفراج الناتج عن نهاية الحرب الباردة لم يرافقه الحد من الخطر النووي.
    La preocupación internacional acerca de estos peligros quedó demostrada por el apoyo que prestó la Asamblea General a la resolución sobre " reducción del peligro nuclear " , presentada por la India. UN وانعكس القلق الدولي إزاء هذه المخاطر في دعم الجمعية العامة لقرار " الحد من الخطر النووي " المقدم من الهند.
    Por más de 50 años ha sido un índice del peligro nuclear inminente que intenta reflejar la cambiante coyuntura internacional. UN وخلال ما يزيد عن خمسين سنة كان ذلك بمثابة إيضاح للخطر النووي الوشيك إنه إيضاح يحاول أن يصور الوضع الدولي المتغير.
    Así, Ucrania, pese al período relativamente breve transcurrido desde su independencia, ha hecho una aportación considerable a la reducción del peligro nuclear y la creación de un mundo más seguro. UN وهكذا قدمت أوكرانيا، على الرغم من قصر مدة استقلالها نسبياً، مساهمة هامة في تخفيف التهديد النووي وإقامة عالم أكثر أمناً.
    Un proyecto de resolución de la India, titulado " Reducción del peligro nuclear " , se ha de presentar a la Comisión por quinto año consecutivo con la esperanza de que recibirá un amplio apoyo y convencerá a aquellos que aún son escépticos en cuanto a la necesidad de una acción rápida y concreta. UN وسيقدم مشروع القرار الهندي المعنون " تخفيض المخاطر النووية " للسنة الخامسة على التوالي على أمل أن يحظى بتأييد أوسع ويقنع الذين لا يزالون متشككين بضرورة التعجيل باتخاذ إجراء ملموس.
    Durante la reciente Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno de todo el mundo, basándose en la Carta de las Naciones Unidas, renovaron su compromiso de no escatimar esfuerzos por librar a la humanidad del peligro nuclear y del flagelo de la guerra. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا، جدد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، مرتكزين على ميثاق الأمم المتحدة، التزامهم بألا يدخروا جهدا لتخليص البشرية من الخطر النووي وويلات الحرب.
    La India ha copatrocinado resoluciones que han sido aprobadas por una amplia mayoría en la Asamblea General relativas a una convención por la que se prohíba el uso de las armas nucleares y se garantice la reducción del peligro nuclear. UN ولقد شاركت الهند في تقديم قرارات تم اتخاذها بأغلبيات كبيرة في الجمعية العامة بشأن إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية والحد من الخطر النووي.
    Reducción del peligro nuclear y creación de un clima de confianza UN الحد من الخطر النووي وتهيئة جو من الثقة
    Este año, en un período de sesiones sin precedentes en vísperas de un nuevo milenio, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron, con la aprobación de un importante comunicado, la creciente interrelación que existe entre la seguridad internacional y el desarme, y pidieron especialmente la eliminación de las armas nucleares y la reducción del peligro nuclear. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات هذا العام، في دورة غير مسبوقة عقدت في عشية الألفية الجديدة، بيانا هاما، وأكدوا تزايد الترابط بين الأمن الدولي ونزع السلاح، ودعوا بشكل خاص إلى إزالة الأسلحة النووية والحد من الخطر النووي.
    En otras dos resoluciones de la Asamblea General sobre " desarme nuclear " y " educción del peligro nuclear " se exhorta a celebrar negociaciones y adoptar medidas respecto de las garantías negativas de seguridad. UN ويدعو قراران آخران للجمعية العامة - بشأن نزع السلاح النووي والحد من الخطر النووي - إلى إجراء مفاوضات واتخاذ تدابير بشأن هذه الضمانات.
    También tengo el honor de presentar, en nombre de los patrocinadores, el proyecto de resolución sobre la " Reducción del peligro nuclear " (A/C.1/64/L.18). UN كما يشرفني أن أتولى عرض مشروع القرار بشأن " الحد من الخطر النووي " (A/C.1/64/L.18)، بالنيابة عن مقدميه.
    El 16 de octubre de 2001, de las 12.00 a las 13.00 horas, se celebrarán en la Sala D consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución de la Primera Comisión relativos a la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme, la Convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares y la reducción del peligro nuclear, organizadas por la delegación de la India. UN ستُعقد مشاورات غير رسمية ينظمها وفد الهند يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 00/12 ظهرا إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات D بشأن مشاريع قرارات اللجنة الأولى المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح واتفاقية حظر استخدام الأسلحة النووية والتخفيف من الخطر النووي.
    En la resolución sobre la " reducción del peligro nuclear " , presentada por primera vez por la India en 1998, se manifiesta nuestra convicción de que el sistema de alerta instantáneo de las fuerzas nucleares comporta el riesgo inaceptable de utilización no intencional o accidental. UN إن القرار الذي قدمته الهند لأول مرة عام 1998 بشأن " الحد من الخطر النووي " يبين اعتقادنا الراسخ بأن حالة التأهب القصوى للقوى النووية تحمل في طياتها خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو بالخطأ، وهو خطر لا يمكن قبولـه.
    La India es también uno de los patrocinadores de la resolución sobre " Reducción del peligro nuclear " , en la que se ponen de relieve los riesgos que entraña el sistema de alerta instantánea de armas nucleares y la utilización involuntaria, por equivocación o accidental de armas nucleares que daría lugar a una guerra nuclear de consecuencias catastróficas. UN وشاركت الهند أيضاً في تقديم قرار بشأن " الحد من الخطر النووي " لتسليط الضوء على المخاطر التي تطرحها حالة تأهب الأسلحة النووية وما يتصل بذلك من استخدام للأسلحة النووية بدون قصد أو إذن أو بشكل عرضي مما يؤدي إلى حرب نووية عواقبها كارثية.
    En las conversaciones propuestas se podría tratar de las dimensiones bilaterales, regionales y mundiales del peligro nuclear a que hace frente el Asia meridional. UN ١١ - ويمكن أن تتناول المحادثات المقترحة اﻷبعاد الثنائية واﻹقليمية والعالمية للخطر النووي الماثل في جنوب آسيا.
    Por ello consideramos que la Organización debe seguir centrando sus actividades y su atención en la reducción del peligro nuclear y la eliminación del desequilibrio que desestabiliza el campo de las armas convencionales. UN لذلك، نعتبر أن المنظمة ينبغي أن تواصل تركيز جهودها واهتمامها على خفض درجة التهديد النووي وإزالة الخلل المزعزع للاستقرار في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Desarme general y completo: reducción del peligro nuclear UN نزع السلاح العام الكامل: تخفيض الخطر النووي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد