* El-Safi, Hashem Abuzeid, 1989, Illiteracy in the Arab World, Foro del pensamiento Árabe, Amman, págs. 114, 117, 172 y 173. | UN | الصافي هاشم أبو زيد، 1989، الأمية في الوطن العربي، منتدى الفكر العربي، عمان، ص. 114، 117، 172، 173. |
Lo presentaron personas que comparten una compañía distinguida en la historia del pensamiento humano. | UN | بــــل أعرب عنها أشخاص يتشاطرون الصحبة المرموقة في تاريخ الفكر اﻹنساني. |
Tiene una larga historia unida a la evolución del pensamiento humano por ser uno de los espacios mundiales en que confluyen diversas y distintas civilizaciones. | UN | وإن لها تاريخا طويلا ملتحما بتطور الفكر البشري، حيث أنها أحد ملتقى الطرق في العالم لحضارات متميزة شتــى. |
El idioma es el medio y la culminación de la cultura como herramienta del pensamiento. | UN | واللغة هي وسيلة الثقافة ونتاجها بصفتها أداة للفكر. |
i) Las actividades que se desarrollan en la esfera del pensamiento sistémico; | UN | ' 1` الجهود الجارية في ميدان التفكير الشامل لعناصر المنظومات؛ |
11. Ley de emisión del pensamiento. | UN | ١١- قانون التعبير عن الرأي |
Cabe evocar el sentido y el concepto del pensamiento y la sensibilidad. | UN | ومن الملائم التطرق إلى معنى ومفهوم الفكر واﻹحساس. |
Quizá haya también que revisar la legislación para adaptarla a las nuevas prácticas comerciales restrictivas y a la evolución del pensamiento económico. | UN | وقد تحتاج التشريعات إلى تنقيح لتحديثها بحيث تواكب الممارسات والتطورات التجارية الآخذة في التغير في الفكر الاقتصادي. |
Las intervenciones de esa clase constituyen uno de los momentos fuertes de la expresión del pensamiento francés en el ámbito de la política de seguridad, el control de los armamentos y el desarme. | UN | لقد عبرت ملاحظاته بوضوح عن الفكر الفرنسي فيما يتعلق بالسياسة الأمنية وبمراقبة الأسلحة ونزع السلاح. |
El artículo 206 reafirma en cierta medida ese concepto al garantizar la libertad de enseñanza, investigación y difusión del pensamiento, el arte y el conocimiento. | UN | وتؤكد المادة 206 من الدستور، إلى حد ما، على هذا المفهوم، إذ تضمن حرية التعليم وإجراء البحوث ونشر الفكر والفنون والمعارف. |
Si dicha generación adopta los estereotipos del pensamiento político tradicional, se mantendría la amenaza al futuro de la humanidad. | UN | فإذا كان سيتمسك بأنماط الفكر السياسي التقليدي فإن التهديد سيبقى يواجه مستقبل البشر. |
Antes de venir aquí, traté de recordar mis estudios económicos de antaño y la evolución del pensamiento económico. | UN | وقبل مجيئي إلى هنا حاولت أن أتذكر دراستي في العلوم الاقتصادية وتطور الفكر الاقتصادي. |
Del reconocimiento de la diversidad y la evolución del pensamiento surge nuestra vocación por el pluralismo. | UN | والاعتراف بتنوع الفكر وتطوره هو مصدر التوجه نحو التعددية. |
Creo que las instituciones de educación superior deben ser sedes del pensamiento innovador que impulsa la sociedad hacia el cambio, la diversidad y la adaptación. | UN | وأرى أن معاهد التعليم العالي ينبغي أن تكون ملاذا للفكر المبدع الذي يدفع المجتمع إلى التحول والتنوع والتكيف. |
El término se utilizaba para designar determinadas orientaciones del pensamiento jurídico o las tradiciones históricas y culturales. | UN | وقد استُخدمت للإشارة إلى توجهات معينة للفكر القانوني أو التقاليد التاريخية والثقافية. |
Es esencial que la fe en el poder de las urnas pase a ser parte integrante del pensamiento político de todo el pueblo de Sudáfrica. | UN | ومن الضروري أن يصبح اﻹيمان بقوة الاقتراع جزءا لا يتجزأ من التفكير السياسي لجميع أبناء جنوب افريقيا. |
Sin embargo, tendemos a estar de acuerdo con quienes piensan que, de hecho, parte del problema reside en la rigidez del pensamiento. | UN | إلا أننا نميل إلى الموافقة مع الذين يقولون بأن جزءا من المشكلة يكمن فعلا في صرامة التفكير. |
65. En febrero de 1995, los diputados Francisco Villagrán Kramer y Alfonso Portillo propiciaron un proyecto para reformar la ley de emisión del pensamiento de modo de introducir sanciones para comentarios subjetivos que tienden al ataque personal, la difamación, la descalificación y la calumnia. | UN | ٥٦- في شباط/فبراير ٥٩٩١، قدم النائبان فرانسيسكو فيلاغران كرامير وألفونسو بورتيليو مشروع قانون لتعديل القانون المتعلق بالتعبير عن الرأي لفرض عقوبات على التعليقات الذاتية التي تنزع إلى أن تكون من قبيل التهجمات شخصية والتشهير وحط السمعة والقذف. |
Es un híbrido basado en esos dos horribles fenómenos, que toma lo más bajo del pensamiento racista y colonialista para lograr los objetivos expansionistas de Israel de colonizar las tierras y negar la existencia nacional del pueblo indígena, todo lo cual es una grave violación de las normas y los valores fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إنها خليط استفاد من هاتين الظاهرتين البغيضتين، ويشكل المستوى الأسفل في تفكير المستعمر العنصري من أجل تحقيق التوسع والاستعمار وإلغاء الوجود الوطني للسكان الأصليين، في انتهاك جسيم لكل القوانين والمُثل الأساسية، ولميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي الإنساني ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Tribunal Constitucional ampara la libertad de creencias, conciencia, pensamiento y expresión pública del pensamiento, asociación y actividades políticas y prohíbe la discriminación de los ciudadanos por motivos de sexo, raza o pertenencia religiosa, nacional, social y política. | UN | وتحمي المحكمة الدستورية حرية الاعتقاد والضمير والفكر والتعبير العلني عن الأفكار وتكوين جمعيات سياسية والقيام بأنشطة سياسية وحظر التمييز ضد المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الانتماء الديني أو الوطني أو الاجتماعي أو السياسي. |
Este premio pretende estimular la creatividad en diversos ámbitos y contribuir al desarrollo del pensamiento y la cultura infantiles. Categorías premiadas | UN | تهدف الجائزة إلى تحفيز الإبداع في مجالات متعددة مما يساهم في تنمية فكر وثقافة الطفل. |
Y los cultores del pensamiento, de la ciencia pura y del arte buscan afanosamente las nuevas rutas, sacudidos por el impresionante afán resultante de los progresos obtenidos en la renovación de las formas de vida. | UN | وإن المشتغلين بالفكر والعلوم البحتة والفنون يسعون سعيا جهيدا من أجل إيجاد سبــل جديــدة، يدفعهـم حماسهم الناشئ عن التقدم الذي أحرز فعلا في تغيير طريقة حياة البشرية. |
Podemos concebirla como el lenguaje del pensamiento o "mentalés". | TED | بامكانك اعتبارها لغة الفِكر او ("المِنتاليس.") |