ويكيبيديا

    "del personal al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين إلى
        
    • الأفراد عند
        
    • التي يقدمها الموظفون إلى
        
    • ﻻلتزام الموظفين
        
    ∙ Mejorar la comunicación y las consultas entre el personal y la administración con objeto de aumentar al máximo las contribuciones del personal al proceso de reforma y mejorar el rendimiento de la Organización; UN ● تعزيز الاتصال والتشاور بين الموظفين واﻹدارة بهدف زيادة مساهمة الموظفين إلى أقصى حد في عملية اﻹصلاح وتعزيز أداء المنظمة؛
    Suministros y servicios. Las necesidades para esta partida se han reducido por la repatriación del personal al terminar el mandato. UN ١٣ - اللوازم والخدمات - خفضت الاحتياجات تحت هذا البند بسبب إعادة الموظفين إلى أوطانهم إثر إنهاء الولاية.
    El Grupo considera que los costos en que se incurrió por el retraso de la vuelta del personal al lugar son consecuencia del apoyo prestado a las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن أي تكاليف جرى تكبدها نتيجة لتأخير عودة الموظفين إلى الموقع كان نتيجة للدعم المقدم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Inspección del personal al entrar en el edificio UN تفتيش الأفراد عند الدخول إلى المبنى
    Como todavía no se ha ultimado con el país anfitrión el acuerdo relativo a la sede, el Tribunal debe reembolsar la parte correspondiente al empleador (50%) de las cotizaciones del personal al régimen de seguridad social alemán, que se suma a la parte que corresponde a los funcionarios. UN ونظرا إلى أن اتفاق البلد المضيف (اتفاق المقر) لم يستكمل بعد، فإن المحكمة ملزمة بتسديد حصة رب العمل (50 في المائة) من الاشتراكات التي يقدمها الموظفون إلى نظام الضمان الاجتماعي في ألمانيا، وذلك إضافة إلى حصة الموظفين من الاشتراكات.
    Se considera que el regreso del personal al edificio de la Secretaría no se iniciará antes del cuarto trimestre de 2012, y esas plazas serán necesarias durante la totalidad del período de reinstalación. UN وتفيد التقديرات أن عودة الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة لن تبدأ قبل الربع الأخير من عام 2012، وستلزم هذه الوظائف طوال فترة العودة إلى المكاتب والاستقرار فيها.
    El calendario actual del plan maestro de mejoras de infraestructura señala que el traslado del personal al edificio de la Secretaría habrá concluido para fines de 2012. UN 12 - ويشير الجدول الحالي للمخطط العام إلى أن نقل الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة سيكتمل في نهاية عام 2012.
    El traslado del personal al edificio tendrá lugar entre el 1 de julio de 2012 y el 31 de enero de 2013. UN وستجرى عمليات انتقال الموظفين إلى المبنى فيما بين 1 تموز/يوليه 2012 و 31 كانون الثاني/يناير 2013.
    También debería haber aportado información sobre el número y la composición del personal que trabaja en ese proyecto, la situación de las vacantes en el equipo del SIIG y sus repercusiones sobre el proyecto, la situación contractual de los funcionarios del SIIG y la redistribución del personal al Sistema. UN ومن الضروري أيضا توفر معلومات عن عدد وتكوين الموظفين العاملين في المشروع وحالة الشواغر في فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأثرها على المشروع، والمركز التعاقدي للموظفين العاملين في النظام المتكامل ومعلومات عن نقل الموظفين إلى النظام المتكامل.
    l) Asesorar periódicamente sobre la moral del personal al Oficial Administrativo Jefe y al Oficial Jefe de Personal Civil; UN )ل( يقدم المشورة بانتظام حول معنويات الموظفين إلى رئيس اﻹدارة ورئيس شؤون الموظفين؛
    Sin embargo, la Administración consideró que podía compensar este incremento en los costos reubicando las funciones de la biblioteca en su emplazamiento, gestionando mejor los gastos de instalación y escalonando el regreso del personal al edificio renovado de la Sede, sin esperar a que la renovación estuviera terminada. UN بيد أن الإدارة قدرت أن بإمكانها تعويض هذا الارتفاع في التكاليف عن طريق نقل وظائف المكتبة في الموقع، وتحسين إدارة مصاريف التركيبات، والترتيب المرحلي لعودة الموظفين إلى مبنى المقر المجدد دون انتظار اكتمال التجديدات.
    Tras un período de 30 meses durante el cual el edificio de la Secretaría se renovó y modernizó totalmente, en julio de 2012 comenzó el traslado del personal al edificio. UN 11 - وبعد فترة استمرت 30 شهرا جرى خلالها تجديد وتحديث مبنى الأمانة العامة تماما، بدأت في تموز/يوليه عملية عودة الموظفين إلى شغل المبنى.
    El regreso del personal al edificio de la Secretaría comenzó en julio de 2012 y estaba prácticamente terminado para fines de año. UN 18 - وبدأت عودة الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة في تموز/يوليه 2012، واكتملت تلك العملية في جانب كبير منها بحلول نهاية العام.
    La disminución de 123.400 dólares en los recursos no relacionados con puestos se debe a la reasignación de personal temporario general, consultores y recursos destinados a viajes del personal al subprograma 8, cuyas actividades se fusionaron con las de este subprograma en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ويعزى النقصان البالغ 400 123 دولار للموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى نقل الموارد المرصودة لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والاستشاريين وسفر الموظفين إلى البرنامج الفرعي 8، الذي أدرجت أنشطته الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001 بالأنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي.
    d) Coordinar, en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura, la reocupación del edificio de la Asamblea General y el regreso del personal al edificio de la Secretaría de forma que se reduzcan al mínimo las interrupciones; UN (د) القيام، في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، بتنسيق عمليات إعادة شغل مبنى الجمعية العامة وعودة الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة، بأسلوب يقلل من عرقلة العمل إلى الحد الأدنى؛
    d) Coordinar, en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura, la reocupación del edificio de la Asamblea General y el regreso del personal al edificio de la Secretaría de forma que se reduzcan al mínimo las interrupciones; UN (د) القيام، في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، بتنسيق عمليات إعادة شغل مبنى الجمعية العامة وعودة الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة، بأسلوب يقلل من عرقلة العمل إلى الحد الأدنى؛
    Inspección del personal al entrar en el edificio UN تفتيش الأفراد عند الدخول إلى المبنى
    Como todavía no se ha ultimado con el país anfitrión el acuerdo relativo a la sede, el Tribunal debe reembolsar la parte correspondiente al empleador (50%) de las cotizaciones del personal al régimen de seguridad social alemán, que se suma a la parte que corresponde a los funcionarios. UN ونظرا إلى أن اتفاق البلد المضيف (اتفاق المقر) لم يستكمل بعد، فإن المحكمة ملزمة بتسديد حصة رب العمل (50 في المائة) من الاشتراكات التي يقدمها الموظفون إلى نظام الضمان الاجتماعي في ألمانيا، وذلك إضافة إلى حصة الموظفين من الاشتراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد