ويكيبيديا

    "del personal básico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين الأساسيين
        
    • الكوادر
        
    • للموظفين الأساسيين
        
    • موظفين أساسيين
        
    • الموظفين الأساسية
        
    • الموظفين الرئيسيين
        
    • موظفيه الأساسيين
        
    • موظفي المعهد الأساسيين
        
    En la instrucción administrativa no se bosqueja la política de rotación del personal básico entre la Sede y el terreno ni se explican los procedimientos correspondientes. UN ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان.
    Este crédito se necesita para prorrogar los contratos del personal básico interno y el personal que está trabajando en los proyectos en curso. UN سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية.
    La mala gestión de personal y la falta de definición clara de las funciones del personal básico y las de los consultores afectaron gravemente la productividad y la moral del personal. UN وكان لسوء إدارة شؤون الموظفين وعدم توضيح أدوار ومسؤوليات الموظفين الأساسيين والاستشاريين، تأثير بالغ على إنتاجية الموظفين ومعنوياتهم.
    Para ello deben estimularse las medidas regionales en materia de formulación de políticas, investigación científica, desarrollo, innovación, promoción y apoyo a las pequeñas y medianas empresas, y el desarrollo del personal básico para este sector. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تشجيع العمل الإقليمي في مجالات وضع السياسات والبحث العلمي والتطوير والابتكار وتنمية ودعم الشركات المتوسطة والصغيرة وتنمية الكوادر في هذا المجال.
    Ello le permitirá una situación financiera más estable y garantizará la financiación no sólo de las actividades sino también de parte del personal básico y los gastos. UN إذ سيهيئ هذا وضعا ماليا أكثر استقرارا للمركز، كما سيكفل التمويل ليس فقط للأنشطة بل ولبعض الموظفين الأساسيين والنفقات الأساسية.
    Gastos totales del personal básico UN مجموع تكاليف الموظفين الأساسيين
    Gastos totales del personal básico UN مجموع تكاليف الموظفين الأساسيين
    Desde esa fecha se han abordado las cuestiones administrativas esenciales relacionadas con el establecimiento de su Oficina, incluida la contratación del personal básico que le permitirá comenzar a trabajar con eficacia sobre el programa sustantivo de su mandato. UN ومنذ هذا التاريخ، جرت معالجة المسائل الإدارية الأساسية المهمة ذات الصلة بإنشاء مكتبها، ومن بينها استقدام الموظفين الأساسيين لتمكينها من الشروع في العمل على نحو فعال فيما يخص جدول الأعمال الموضوعي لولايتها.
    Gastos totales del personal básico UN مجموع تكاليف الموظفين الأساسيين
    Esta subvención no solo garantiza la independencia del Director del UNIDIR; los Estados Miembros, la Junta de Consejeros y la Asamblea General han recomendado reiteradamente que la subvención debe también ayudar a sufragar los gastos del personal básico del Instituto. UN فالإعانة المالية لا تكفل استقلالية المدير فحسب، بل لقد صدرت توصيات متكررة من الدول الأعضاء ومجلس الأمناء والجمعية العامة بأن تساعد الإعانة المالية كذلك على تحمل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد.
    Las metas y objetivos de política de la Organización enunciados en el marco estratégico de las Naciones Unidas parecían más adecuados para administrar el uso del personal básico y de los recursos del presupuesto por programas. UN ويبدو أن أهداف المنظمة ومقاصدها في مجال السياسات، كما ترد في إطارها الاستراتيجي، تتصل أكثر بتنظيم استخدام الموظفين الأساسيين والموارد في الميزانية البرنامجية.
    Las metas y objetivos de política de la Organización enunciados en el marco estratégico de las Naciones Unidas parecían más adecuados para administrar el uso del personal básico y de los recursos del presupuesto por programas. UN ويبدو أن أهداف المنظمة ومقاصدها في مجال السياسات، كما ترد في إطارها الاستراتيجي، تتصل أكثر بتنظيم استخدام الموظفين الأساسيين والموارد في الميزانية البرنامجية.
    Esta subvención no solo garantiza la independencia del Director del UNIDIR, sino que los Estados Miembros, la Junta de Consejeros y la Asamblea General han recomendado reiteradamente que la subvención debe también ayudar a sufragar los gastos del personal básico del Instituto. UN ذلك لأنها لا تكفل استقلالية مدير المعهد فحسب، لكنها إضافة إلى ذلك، وحسبما أوصت به مرارا الدول الأعضاء ومجلس الأمناء والجمعية العامة، تساعد على تحمل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد.
    A la vista del retraso en la contratación de personal de alto nivel para el Tribunal Penal para Rwanda, la Secretaría de las Naciones Unidas y el Tribunal deberían atender la petición de la Asamblea General de una mayor delegación de autoridad en relación con la contratación y la extensión de los contratos del personal básico durante períodos más amplios. UN وبالنظر إلى التأخير الذي حدث عند التوظيف في المناصب الإدارية الكبيرة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي للأمانة العامة، والمحكمة أن تتصرفا بشأن دعوة الجمعية العامة إلى وزع قدر أكبر من السلطة بشأن التوظيف وتمديد عقود الموظفين الأساسيين لفترات أطول.
    Con los nuevos perfiles se consiguió una reducción del 22% del personal básico de las oficinas en los países, que se utilizó para contratar a una nueva generación de especialistas en políticas y personal de contratación nacional en las oficinas en los países. UN وأفضت عملية إعادة التشكيل إلى خفض بنسبة 22 في المائة في الموظفين الأساسيين بالمكاتب القطرية، حيث استخدمت هذه العملية لجلب جيل جديد من المتخصصين في السياسة العامة والموظفين الوطنيين إلى المكاتب القطرية.
    3.4 Área temática 13: Formación y desarrollo del personal básico necesario para constituir una industria de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN 3/4 المحور الثالث عشر: بناء وتنمية الكوادر اللازمة لتنمية صناعة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات:
    3. Formación del personal básico y transferencia de conocimientos y experiencias; UN 3 - تأهيل الكوادر ونقل الخبرة.
    En el cuadro 1 se comparan las categorías actuales del personal básico de cada uno de los organismos analizados en el presente informe. UN 45 - ويورد الجدول 1 مستوى الرتب الحالية للموظفين الأساسيين في كل وكالة من الوكالات التي عالجها هذا التقرير.
    Ya está en marcha el proceso de nombramiento del personal básico de esta dependencia. UN وتجري بالفعل عملية تعيين موظفين أساسيين في هذه الوحدة على قدم وساق.
    Sueldos del personal básico y gastos/beneficios comunes UN رواتب الموظفين الأساسية والتكاليف الموحدة/الاستحقاقات
    El Gobierno de Sierra Leona se ha comprometido a sufragar los gastos de funcionamiento de la Comisión, incluido el sueldo del personal básico de plantilla, una vez que cese el actual apoyo que presta el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وقد التزمت حكومة سيراليون بتحمل التكاليف التشغيلية للجنة، بما في ذلك مرتبات الموظفين الرئيسيين بعد نهاية الدعم الجاري المقدم من صندوق بناء السلام.
    El UNIDIR ha tomado nota de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de " procurar obtener financiación suficiente con cargo al presupuesto ordinario para sufragar mejor los costos de su personal básico, y tener en cuenta la necesidad de regularizar la situación contractual del personal básico " . UN أحاط المعهد علما بتوصيات مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بـ " أن يسعى المعهد للحصول على التمويل الكافي من الميزانية العادية لكي يتسنى له أن يغطي على نحو أفضل تكاليف موظفيه الأساسيين " وكذلك في ما يتعلق بضرورة تسوية الحالة التعاقدية للموظفين الأساسيين.
    Esta medida entrañaría una reducción considerable del personal básico del Instituto y de la escala de sus actividades operacionales. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد