Les pedimos que tengan a bien restablecer el cupo del 30% a fin de mejorar las perspectivas profesionales del personal de apoyo. | UN | وإننا نطلب بكل احترام إعادة اعتماد الحصة البالغة نسبتها 30 في المائة لتمكين موظفي الدعم من تعزيز تطورهم الوظيفي. |
El no contar con esos servicios recarga el trabajo de los funcionarios del cuadro orgánico que deben supervisar y revisar la labor del personal de apoyo. | UN | وعدم توفر هذه الخدمات يؤدي إلى إلقاء عبء إضافي على كاهل موظفي الفئة الفنية من حيث الإشراف على عمل موظفي الدعم ومراجعته. |
El objetivo de la formación del personal de apoyo es contar con un grupo competente de personas de elevados principios y las más altas normas profesionales y éticas. | UN | والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية. |
El incremento con respecto al período anterior se debe a que las previsiones de este último estaban basadas en la repatriación prevista de 40 miembros del personal de apoyo médico antes del 1º de octubre de 1996. | UN | ونشأت الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة عن أن الاعتماد الذي رصد للفترة السابقة كان يستند إلى اﻹعادة المقررة ﻷربعين فردا من أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
En cuanto a la capacitación del resto del personal de apoyo, el poder judicial invitó a la CIO a dar una charla sobre las leyes contra la discriminación en 2008. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب لموظفي الدعم من غير القضاة والموظفين القضائيين، دعت الهيئة لجنة تكافؤ الفرص لتنظيم محاضرة عن القوانين المتعلقة بمكافحة التمييز في عام 2008. |
c Incluye sueldos, viajes y dietas del personal de apoyo de servicios de reuniones y los gastos de envío y de telecomunicaciones. | UN | (ج) يشمل مرتبات الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات. |
Habría que ir aumentando el número del personal de apoyo de contratación internacional a medida que aumentaran las necesidades. | UN | وسيلزم تعزيز موظفي الدعم الدوليين للنهوض بعبء الاحتياجات الزائدة. |
Los gastos directos comprenden los gastos de viaje y dietas, los gastos del personal de apoyo a tiempo completo y los gastos relacionados con los suministros y las comunicaciones. | UN | وتشمل النفقات المباشرة نفقات السفر واﻹقامة، وتكاليف موظفي الدعم المتفرغين، والنفقات المتصلة باللوازم والاتصالات. |
El número de funcionarios internacionales seguirá siendo importante y comprenderá a jueces, personal fiscal, la mayoría de los investigadores y gran parte del personal de apoyo. | UN | وسيظل عدد اﻷفراد الدوليين كبيرا، وسيشمل القضاة وموظفي الادعاء، ومعظم المحققين، والجزء اﻷكبر من موظفي الدعم. |
Se prevén también reducciones proporcionales del 40% del personal de apoyo administrativo internacional y nacional. | UN | ويعتزم أيضا إجراء تخفيضات مماثلة بنسبة 40 في المائة من موظفي الدعم الإداري الدوليين والوطنيين. |
También se llevó a cabo la regularización del personal de apoyo de los Servicios Generales. | UN | كما يجري الآن توفيق أوضاع موظفي الدعم من فئة الخدمة العامة. |
Se estaba consolidando la gestión del personal de apoyo lingüístico de la Oficina del Fiscal a fin de mejorar la supervisión de la producción y la calidad de la labor realizada. | UN | ويجري حاليا تدعيم إدارة موظفي الدعم اللغوي في مكتب المدعي العام لتحسين رصد الإنتاج والنوعية. |
Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. | UN | وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة. |
La fecha límite tentativa depende del despliegue del personal de apoyo necesario, en la medida en que las circunstancias lo permitan. | UN | ويتوقف تحديد الموعد النهائي على نشر موظفي الدعم الضروريين، حسبما تسمح به الظروف. |
Desde el punto de vista cuantitativo, se han realizado reducciones y redespliegues del personal de apoyo al tiempo que han aumentado los mandatos y los programas. | UN | ومن حيث الكم، كانت هناك تخفيضات في عدد موظفي الدعم وإعادة توزيعهم مع زيادة الولايات والبرامج. |
2. En las estimaciones de gastos se prevé que el contingente comprenda, como máximo 1.273 militares, 1.050 de ellos de infantería y 223 del personal de apoyo logístico. | UN | ٢ - يشمل تقدير التكاليف، توفير ما يلزم لوحدة يبلغ عدد أفرادها كحد أقصى ٢٧٣ ١ فردا، من العسكريين مكونة من ٠٥٠ ١ فردا من المشاة و ٢٢٣ من أفراد الدعم السوقي. |
La Comisión fue informada de que, en el total de 28.294 tropas desplegadas, figuraban, a partir del 2 de febrero de 1994, 5.247 miembros del personal de apoyo militar. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن الجنود الموزعين ومجموعهم ٢٩٤ ٢٨ كان من بينهم، في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، ٢٤٧ ٥ فردا من أفراد الدعم العسكري. |
ii) La capacitación especializada del personal de apoyo informático de cada departamento en la formulación, elaboración e instalación de aplicaciones en un entorno informático de clientes–servidor y de aplicaciones informáticas específicas del departamento; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
ii) La capacitación especializada del personal de apoyo informático de cada departamento en la formulación, elaboración e instalación de aplicaciones en un entorno informático de clientes–servidor y de aplicaciones informáticas específicas del departamento; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
c Incluye sueldos, viajes y dietas del personal de apoyo de servicios de reuniones y los gastos de envío y de telecomunicaciones. | UN | (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات. |
Participaron en esta actividad 23 miembros del personal de apoyo y observadores externos. | UN | وشارك في العملية 23 من موظفي دعم البعثات إلى جانب مراقبين خارجيين. |
La disminución neta con respecto a las estimaciones de gastos originales es imputable a que se prescinde de la necesidad de dos rotaciones cada seis meses del personal de apoyo. | UN | والانخفاض الصافي عن التقديرات اﻷصلية للتكاليف يعزى إلى إلغاء الاحتياجات لعمليتي تناوب ﻷفراد الدعم الطبي مدة كل منهما ستة أشهر. |
Se verifican las referencias de los candidatos a puestos internacionales del Cuadro Orgánico y del personal de apoyo de las sedes, así como las de los candidatos a las plazas de categoría superior. | UN | ويجرى التحقق من الجهات المرجعية للمرشحين لشغل وظائف دولية من الفئة الفنية، ولموظفي الدعم العاملين في المقر، وللوظائف الرفيعة المستوى. |
Esta suma, que figura en el estado de cuentas I en el apartado de gastos de los programas, incluía los gastos del personal del cuadro orgánico de apoyo técnico y del personal de apoyo administrativo, así como otros gastos administrativos conexos. | UN | ويشمل هذا المبلغ، المبين في البيان اﻷول في إطار نفقات البرامج، تكاليف الفنيين في مجال الدعم التقني وموظفي الدعم اﻹداري، وغيرها من التكاليف اﻹدارية ذات الصلة. |
Los Gobiernos de Suiza y Nepal siguieron ayudando al Centro a financiar los servicios del Coordinador Especial para programas de paz y desarme, de un voluntario de las Naciones Unidas y del personal de apoyo local. | UN | وتواصل حكومة كل من سويسرا ونيبال تقديم الدعم إلى المركز لتمويل تكاليف المنسق الخاص لبرامج السلام ونزع السلاح، ومتطوع من متطوعي الأمم المتحدة، وموظفي دعم محليين. |
Los miembros del personal de apoyo suelen ser residentes locales y las vacantes se llenan con rapidez. | UN | أما موظفو الدعم فيكونون عادة من المقيمين محليا وسرعان ما تمﻷ هذه الشواغر. |