ويكيبيديا

    "del personal de la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي البعثة
        
    • أفراد البعثة
        
    • لأفراد البعثة
        
    • لموظفي البعثة
        
    • موظفي البعثات
        
    • موظفو البعثة
        
    • الموظفين في البعثة
        
    • أفراد بعثة
        
    • موظفيهم إلى البعثة
        
    • المتعلقة بموظفي البعثة
        
    • لموظفي بعثة
        
    Los hijos del personal de la Misión también eran objeto de actuaciones hostiles. UN وهذا السلوك العدواني موجه أيضا إلى أبناء موظفي البعثة.
    Esos funcionarios, desplegados en todo el territorio de Guatemala bajo la supervisión de coordinadores regionales, constituyen el núcleo del personal de la Misión sobre el terreno. UN ويشكل هؤلاء الموظفون الموزعون في كل أنحاء غواتيمالا تحت إشراف المنسقين اﻹقليميين نواة ملاك موظفي البعثة الميدانيين.
    En cuanto a la gestión del personal, la auditoría reveló que la escasez de personal que sufría la Comisión de Identificación podría subsanarse mediante un readiestramiento y una reasignación adecuada del personal de la Misión. UN وفيما يخص إدارة الموظفين، كشفت مراجعة الحسابات عن إمكان التغلب على حالات النقص في الموظفين التي تواجهها لجنة تحديد الهوية عن طريق إعادة تدريب وتوزيع موظفي البعثة على النحو المناسب.
    Mediante 849 sesiones de sensibilización para 5.309 miembros del personal de la Misión UN من خلال 849 دورة للتوعية لفائدة 309 5 من أفراد البعثة
    Celebramos los esfuerzos y la valentía del personal de la Misión en el desempeño de su importante tarea en circunstancias muy difíciles. UN ونحن نحيي جهود وشجاعة أفراد البعثة في القيام بمهمتهم الهامة في جميع الظروف الصعبة.
    El Consejo autorizó el despliegue completo del personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبقرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل لأفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    Las oportunidades de capacitación influyen directamente en la moral y el bienestar, el desarrollo individual y las perspectivas de carrera del personal de la Misión. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي والنهوض بحياتهم الوظيفية.
    Reafirma su total compromiso de proteger la seguridad del personal de la Misión de Verificación de Kosovo. UN ويعيد تأكيد التزامه الكامل بسلامة وأمن موظفي البعثة.
    Viajes del personal de la Misión dentro de la zona de la Misión para asistir a reuniones y consultas sobre el proceso de paz. UN سفر موظفي البعثة داخل منطقة البعثة لحضور الاجتماعات والمشاورات المتعلقة بعملية السلام.
    :: Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y el asesoramiento del personal de la Misión y a las personas a su cargo, así como del personal de 9 organismos de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Mi Representante Especial seguirá pidiendo al Gobierno de Eritrea que respete las prerrogativas e inmunidades de los miembros del personal de la Misión de modo que puedan seguir cumpliendo sus obligaciones. UN وسيظل ممثلي الخاص يطلب إلى حكومة إريتريا احترام امتيازات موظفي البعثة وحصاناتهم حتى يستطيعوا تنفيذ واجباتهم.
    Las necesidades de asesoramiento del personal de la Misión en el Sudán meridional están aumentando como consecuencia del despliegue completo de personal en la región. UN تنمو الحاجة إلى تقديم المشورة إلى موظفي البعثة في جنوب السودان مع النشر الكامل للموظفين في المنطقة.
    Ello hizo más difícil el trabajo del personal de la Misión de la Federación de Rusia porque reside en un complejo de edificios fuera de Manhattan, mientras que la Misión está en la calle 67. UN وهذا الإجراء جعل عمل موظفي البعثة الروسية أكثر صعوبة لأنهم يسكنون في مجمع خارج مانهاتن، بينما تقع البعثة على شارع 67.
    El grupo decidió retirarse de inmediato, hasta que pudiera garantizarse la seguridad del personal de la Misión. UN وقرر الفريق الانسحاب فورا، حتى يمكن ضمان أمن أفراد البعثة.
    La situación financiera de la Misión ha mejorado y los Copresidentes han autorizado el aumento del personal de la Misión hasta el número de 200 funcionarios. UN وقد تحسن اﻵن الوضع المالي للبعثة وأذن الرئيسان المشاركان بزيادة عدد أفراد البعثة الى ٠٠٢ فرد.
    A este respecto, me propongo consultar con las autoridades haitianas con miras a concertar cuanto antes un acuerdo sobre el estatuto jurídico del personal de la Misión. UN واعتزم في هذا الصدد التشاور مع السلطات الهايتية بهدف إبرام اتفاق على وجه السرعة بشأن مركز أفراد البعثة.
    Durante la reunión se convino en que en esta etapa de planificación de la Misión de Verificación, lo principal era velar por la seguridad del personal de la Misión sobre el terreno. UN وقد اتﱡفق خلال الاجتماع على أن يكون الاهتمام الرئيسي في تخطيط بعثة التحقق منصبا على ضمان أمن أفراد البعثة في الميدان.
    Mi Representante Especial estima que estos acontecimientos podrían hacer peligrar la seguridad del personal de la Misión y entorpecer la capacidad de la UNOMIG para aplicar su mandato. UN ويعتقد ممثلي الخاص أنه يمكن لتلك التطورات أن تهدد أمن أفراد البعثة وتعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    Además, el plan de sustitución de vehículos no refleja cabalmente la reducción del personal de la Misión prevista. UN وعلاوة على ذلك، لا تعكس خطة استبدال المركبات تماما التخفيض المقرر لأفراد البعثة.
    El número fue superior al previsto debido a la instalación de repetidores adicionales destinados a mejorar la cobertura de seguridad del personal de la Misión UN يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة
    9. La compañía aseguradora de la Misión ¿asegura a los miembros del personal de la Misión que no son nacionales del país acreditante? UN ٩ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها البعثة تغطية لموظفي البعثة الذين ليسوا من رعايا الدولة الموفدة؟
    A su vez, los coordinadores capacitan a miembros del personal de la Misión UN ويقوم المنسقون، بدورهم، بتدريب موظفي البعثات
    Al mismo tiempo, he dado instrucciones a mi Representante Especial para que siga de cerca la situación y haga las recomendaciones pertinentes para mitigar las duras condiciones de vida del personal de la Misión. UN وفي الوقت نفسه، وجهت تعليمات إلى ممثلي الخاص لرصد الحالة عن كثب وتقديم التوصيات اللازمة للتخفيف من المشقة التي يعاني منها موظفو البعثة.
    La estabilidad en el cargo de la mayor parte del personal de la Misión es de aproximadamente 2,5 años. UN تبلغ مدة ثبات الوظيفة لأغلبية الموظفين في البعثة حوالي سنتين ونصف السنة.
    Reiteró que las restricciones impuestas por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de la Misión de Cuba tenían motivaciones políticas únicamente. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    :: Designación y formación de coordinadores del asesoramiento psicológico en cada misión y de compañeros de apoyo para el lugar de destino en la Sede; asesoramiento a los directores y supervisores antes del regreso del personal de la Misión y a su regreso UN :: تحديد وتدريب جهات الاتصال التابعة للبعثات على تقديم المشورة للموظفين في كل بعثة على حدة والأقران الذين يقدمون الدعم من المقر إلى مراكز العمل؛ وإسداء المشورة للمديرين والمشرفين قبل توجه موظفيهم إلى البعثة وعودتهم منها
    Se mantuvieron los siguientes acuerdos relativos a la evacuación del personal de la Misión, en colaboración con las operaciones aéreas: UN استمر العمل بترتيبات الإجلاء التالية المتعلقة بموظفي البعثة وذلك بالتعاون مع العمليات الجوية:
    Este pedido se hizo teniendo en cuenta los informes de asesinatos en masa y destrucción desenfrenada en el Territorio, así como la evacuación inminente del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) y otro personal internacional. UN وقد قدم الطلب في ضوء اﻷنباء الصادرة عن عمليات القتل الجماعية والتدمير الوحشي في اﻹقليم، كذلك اﻹجلاء الوشيك لموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وغيرهم من اﻷفراد الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد