ويكيبيديا

    "del personal humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • العاملين في المجال الإنساني
        
    • العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • موظفي الشؤون الإنسانية
        
    • للعاملين في المجال الإنساني
        
    • الموظفين الإنسانيين
        
    • لموظفي المساعدة الإنسانية
        
    • موظفي المساعدات الإنسانية
        
    • الجهات الفاعلة الإنسانية
        
    • العاملين في مجال الشؤون الإنسانية
        
    • العاملين في الحقل الإنساني
        
    • العاملين في الميدان الإنساني
        
    • موظفي الأنشطة الإنسانية
        
    • موظفي الإغاثة الإنسانية دون
        
    La información compartida fue también importante para la protección del personal humanitario sobre el terreno, en particular al intensificarse la crisis. UN كما كان لتبادل المعلومات أهمية لحماية موظفي المساعدة الإنسانية في الموقع، ولا سيما مع تفاقم حدة الأزمة.
    Cualquier otra interpretación del término podría aumentar la confusión de las partes respecto del carácter y la labor de las organizaciones humanitarias, lo que pondría en peligro la seguridad del personal humanitario y su acceso a las víctimas. UN وإضفاء أي معنى آخر على مصطلح النزاهة يمكن أن يؤدي إلى حدوث خلط لدى الأطراف بشأن طبيعة عمل المنظمات الإنسانية مما يعرض للخطر سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وتمكنهم من الوصول إلى الضحايا.
    Muchas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de la cuestión de la seguridad del personal humanitario que participa en esa operación. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    Seguridad del personal humanitario UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    La seguridad del personal humanitario y de los voluntarios es motivo de gran preocupación para la Federación Internacional. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.
    Los asesinatos, las lesiones y el hostigamiento del personal humanitario ocurren a diario. UN وأصبح قتل موظفي الشؤون الإنسانية أو إصابتهم أو مضايقتهم يكاد يكون من الأحداث اليومية.
    Reiterando la importancia de la protección y la seguridad del personal humanitario, del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en el Afganistán, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    :: Vigilancia y seguridad del personal humanitario y conexo. UN :: سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بهم.
    Sin embargo, en materia de protección del personal humanitario, tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones no gubernamentales, el Consejo de Seguridad ha sido lento. UN ومع ذلك، فيما يتصل بحماية موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فإن مجلس الأمن كان بطيئا في اتخاذ الإجراءات.
    A la vez, la labor del personal humanitario en todo el mundo es cada vez más peligrosa y se realiza bajo condiciones extremadamente difíciles. UN وفي نفس الوقت، أصبح عمل موظفي المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء العالم أكثر خطرا، وأصبح يجري في ظل ظروف صعبة للغاية.
    La seguridad y protección del personal humanitario de las Naciones Unidas se ha convertido en un tema de creciente preocupación. UN لقد أصبحت مسألة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة تثير القلق المتزايد.
    Con éxito, proporcionamos medios para movilizar los cargamentos humanitarios y garantizamos la seguridad del personal humanitario en las regiones fronterizas. UN ونقدم بنجاح وسائل نقل الشحنات للأغراض الإنسانية ونضمن أمن العاملين في المجال الإنساني في مناطق الحدود.
    Este equipo de tareas tiene como función hacer recomendaciones dirigidas a eliminar la explotación y el abuso sexuales por parte del personal humanitario y evitar el uso indebido de la ayuda humanitaria para fines sexuales. UN وأسندت إلى هذه الفرقة مهمة تقديم توصيات ترمي إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من قبل الأفراد العاملين في المجال الإنساني والقضاء على إساءة استعمال المساعدة الإنسانية لأغراض جنسية.
    La asociación de personal militar a una misión humanitaria repercutiría negativamente en la imagen pública del personal humanitario. UN وإشراك الأفراد العسكريين في بعثة إنسانية يكون من شأنه التأثير سلبيا على نظرة الجمهور إلى العاملين في المجال الإنساني.
    Se deben tomar medidas más enérgicas en todos los Estados para garantizar que cualquier amenaza o acto de violencia que se cometa contra miembros del personal humanitario en su respectivo territorio se investigue plenamente y que los culpables sean llevados ante la justicia. UN ويتعين على جميع الدول اتخاذ إجراءات أقوى لضمان التحقيق بشكل كامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أراضيها وتقديم المسؤولين للعدالة.
    Ahora debe darse alta prioridad a la protección de los civiles y a la seguridad y protección del personal humanitario. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. UN 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار.
    A este respecto las Partes acuerdan garantizar la seguridad del personal humanitario y su libertad de circulación. UN وفي هذا الصدد، يوافق الطرفان على ضمان الوجود والتنقل اﻵمنين للعاملين في المجال الإنساني.
    Se han hecho grandes avances para destacar la importancia fundamental del acceso del personal humanitario a los civiles. UN وقد تحققت طفرات هامة في تسليط الضوء على اﻷهمية البالغة ﻹتاحة وصول الموظفين الإنسانيين إلى المدنيين.
    Las redes de carreteras son limitadas, lo que exige que el transporte del personal humanitario y los bienes se haga por vía aérea. UN فشبكات الطرق محدودة، وهو ما يفرض ضرورة النقل الجوي لموظفي المساعدة الإنسانية وبضائعها.
    La seguridad del personal humanitario está en juego hoy más que nunca. UN لقد أصبح أمن موظفي المساعدات الإنسانية معرضا للخطر أكثر من ذي قبل.
    La presencia del personal humanitario refuerza la idea de neutralidad, un concepto fundamental para la protección de los civiles. UN ويعزز تواجد الجهات الفاعلة الإنسانية فكرة الحياد - التي تعد مفهوما لا بد منه لحماية المدنيين.
    Segundo: la mejora de la seguridad y del acceso del personal humanitario. UN والمسألة الثانية هي تحسين أمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وتيسير وصولهم.
    Un problema grave sigue siendo la seguridad y protección del personal humanitario. UN ومن بين المشاكل الخطيرة التي ما زالت تواجهنا توفير الأمن والسلامة للموظفين العاملين في الحقل الإنساني.
    La estrategia al respecto reconocía que la seguridad del personal humanitario y la de los refugiados están indisolublemente unidas. UN وسلمت الاستراتيجية المعتمدة بحقيقة أن سلامة الموظفين العاملين في الميدان الإنساني وسلامة اللاجئين مترابطتان على نحو لا ينفصم.
    La mayor parte del personal humanitario se vio obligado a evacuar el campamento. UN وأُرغم معظم موظفي الأنشطة الإنسانية على مغادرة المخيم.
    f) Garanticen la seguridad la protección y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso irrestricto del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد