ويكيبيديا

    "del personal no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين غير
        
    • الموظفين لا
        
    • الموظفين لم
        
    • الأفراد غير
        
    • للموظفين غير
        
    • للموظفين لم
        
    • الأفراد من غير
        
    • للموظفين لا
        
    • الموظفين لن
        
    • الموظفين ليس
        
    • الموظفين وأمنهم لم
        
    • الموظفين أقل من
        
    • لغير الموظفين
        
    Sería necesario pensar también en un aumento limitado del personal no técnico. UN وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين.
    Estas placas se expiden a los miembros del personal no diplomático de las misiones permanentes. UN وتصدر هذه اللوحات إلى الموظفين غير الدبلوماسيين من موظفي البعثات الدائمة.
    Consideramos que esta inestabilidad del personal no puede atribuirse únicamente a la reforma de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن عدم الاستقرار هذا في ملاك الموظفين لا يمكن تفسيره بمجرد إصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Se ha informado a la Oficina de que el 90% del personal no tenía experiencia en las Naciones Unidas antes de su contratación. UN وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن 90 في المائة من الموظفين لم تكن لديهم خبرة بعمل الأمم المتحدة قبل تعيينهم.
    20. Desarme del personal no militar UN نزع سلاح الأفراد غير العسكريين
    La propuesta de añadir un décimo feriado del personal no es aceptable para la Unión Europea en la etapa actual. UN وأضاف قائلا إن الاقتراح الداعي إلى إضافة يوم عطلة عاشر للموظفين غير مقبول للاتحاد اﻷوروبي في المرحلة الراهنة.
    Además, la tecnología de la información aplicada al sistema de selección del personal no era adecuada para tramitar el volumen de solicitudes y no estaba suficientemente integrada con otros sistemas de recursos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت تكنولوجيا المعلومات الداعمة لنظام اختيار الموظفين غير ملائمة لتجهيز هذا الكم من الطلبات كما لم تكن متكاملة بشكل كاف مع النظم الأخرى للموارد البشرية.
    En el campamento de Faouar, solo trabaja el personal internacional esencial; las oficinas del personal no esencial se han trasladado al campamento de Ziouani. UN ولا يعمل في معسكر الفوار سوى الموظفين الدوليين الأساسيين؛ ونُقِلَت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر زيوان.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN ونقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا مقرا بديلا للقوة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al Campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Lamentablemente, las nuevas normas y el mayor esfuerzo del personal no pueden resolver la causa fundamental del problema. UN ومما يؤسف له أن اتباع سياسات جديدة وبذل جهد أكبر من جانب الموظفين لا يمكنهما حل المشاكل الجذرية للمشكلة.
    Hasta la fecha, la experiencia había demostrado que la mayoría del personal no confiaba en el sistema vigente. UN غير أن التجربة تظهر إلى الآن أن أغلبية الموظفين لا يثقون في نظام تقييم الأداء الحالي.
    Sin embargo, una delegación dijo que el aumento de la capacidad del personal no debería reducir los fondos de los programas. UN بيد أن أحد الوفود ذكر أن تعزيز قدرات الموظفين لا ينبغي أن يفضي إلى الحد من الأموال المخصصة للبرامج.
    Por consiguiente, la OSSI concluye que el nuevo sistema de selección del personal no ha tenido efecto permanente en los niveles de representación en la Secretaría. UN ويستخلص المكتب لذلك أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لم يكن له أي تأثير مطرد على معدلات التمثيل في الأمانة العامة.
    También se observó que los miembros del personal no eran sometidos periódicamente a rotación para evitar una posible connivencia con los proveedores. UN وقد لوحظ أيضا أن الموظفين لم تكن تجري مناوبتهم بصورة دورية لمنع أي تواطؤ محتمل مع الباعة.
    Se termina la desactivación del personal no calificado de la Oficina de Inmigración y Naturalización UN استكمال تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والتجنيس
    Tras la evacuación provisional del personal no imprescindible, el UNICEF reasignó en otros lugares del país a muchos de sus funcionarios internacionales destacados en Mogadishu. UN وبعد الاجلاء المؤقت للموظفين غير اﻷساسيين، أعادت اليونيسيف وزع موظفيها الدوليين المقيمين في مقديشيو الى مواقع أخرى في البلد.
    Sin embargo, puesto que las disposiciones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I del Reglamento del personal no se habían modificado en mucho tiempo, se consideraba que era el momento apropiado para revisarlas. UN إلا أنه نظرا ﻷن أحكام المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين لم تتغير منذ فترة طويلة، فقد ارتئي أن من المناسب اﻵن إعادة النظر فيها.
    Se puso fin al contrato del personal no inscrito en plantilla responsable, pero no se recuperó ninguna cantidad; UN وقد أُنهي عقد الأفراد من غير موظفي المكتب، المتورطين في هذه القضية، ولم يُسترد أي مبلغ؛
    Incluso los expertos en materia de cooperación técnica contratados con arreglo a la serie 200 del Reglamento del personal no pueden supervisar a otros funcionarios, aunque puedan dirigir ciertos proyectos. UN فحتى خبراء التعاون التقني المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين لا يمكنهم اﻹشراف على غيرهم من الموظفين، رغم أن بإمكانهم رئاسة مشاريع محددة.
    Si la crisis se produce fuera de las horas de oficina, es posible que los miembros del personal no lean su correo electrónico y no reciban información importante. UN وإذا حدثت أزمة خارج ساعات العمل، فإن الموظفين لن يقرأوا في الأغلب بريدهم الإلكتروني وقد لا يتلقون معلومات هامة.
    Desde luego, la mera ampliación de las dependencias o el aumento del número del personal no garantizan necesariamente el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبطبيعة الحال فإن مجرد توسيع الشعبة أو زيادة عدد الموظفين ليس فيه ضمان بالضرورة لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Aunque el nivel general de seguridad del personal no ha cambiado, la situación general de la seguridad se ha vuelto más volátil. UN 52 - رغم أن الوضع العام لسلامة الموظفين وأمنهم لم يطرأ عليه أي تغيير، فإن البيئة الأمنية العامة قد أصبحت أكثر تقلبا.
    Una encuesta realizada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en relación con el proceso de gestión del cambio indicó que el estado de ánimo del personal no era óptimo, situación que la Administración atribuyó a la falta de financiación viable y prorrateada, lo que impedía efectuar nombramientos a más largo plazo y ofrecer seguridad de empleo a su personal. UN وذكرت دراسة استطلاعية عن التغيير في الإدارة أجراها مكتب منسق الشؤون الإنسانية بأن معنويات الموظفين أقل من مرتفعة، وهو أمر عزته الإدارة إلى الافتقار إلى تمويل مجد ومقرر يحول دون منح تعيينات أطول وتوفير أمن وظيفي لموظفيها.
    " El menor costo del personal no funcionario, junto con la flexibilidad que ofrecen tales recursos humanos, han contribuido al uso amplio y prolongado de instrumentos contractuales de personal no funcionario. UN " وقد أسهم انخفاض تكلفة الموارد البشرية من غير الموظفين مع المرونة التي تتيحها هذه الموارد في استخدام الترتيبات التعاقدية لغير الموظفين على نطاق واسع ولفترات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد