Aumento de la conciencia del personal uniformado sobre salud reproductiva; preparación y difusión de material de capacitación. | UN | تعميق وعي الأفراد النظاميين بمسائل الصحة الإنجابية؛ وإعداد موارد تدريبية وتعميمها. |
Según el sistema actual, la indemnización por muerte o discapacidad depende de la naturaleza del despliegue del personal uniformado. | UN | ففي ظل النظام الحالي، يتوقف التعويض عن الوفاة أو العجز على طبيعة نشر الأفراد النظاميين. |
La mayoría del personal uniformado recibe esa capacitación antes del despliegue o inmediatamente después de este. | UN | ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة. |
El menor número se debió al cierre de locales y su devolución al propietario, de conformidad con el retiro gradual del personal uniformado | UN | يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مبانٍ وتسليمها إلى مالكها، تمشيا مع التخفيض الجزئي للأفراد النظاميين |
El menor número de generadores propiedad de los contingentes se debió al retiro gradual del personal uniformado | UN | يعزى انخفاض عدد المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات إلى التخفيض الجزئي للأفراد النظاميين |
El menor promedio de efectivos se debió a la demora en el despliegue del personal uniformado | UN | ويُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر الأفراد النظاميين |
:: Verificación, en la etapa previa al despliegue, del nivel de capacidad, capacitación y preparación del personal uniformado | UN | :: التحقق، في مرحلة ما قبل النشر، من مستوى مهارات وتدريب وتأهب الأفراد النظاميين |
:: Trámites de incorporación y de cesación en el servicio de 286 integrantes del personal uniformado | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 286 من الأفراد النظاميين |
Menor costo medio de rotación del personal uniformado debido a la mejora de la planificación y los arreglos de transporte | UN | انخفاض متوسط تكاليف تناوب الأفراد النظاميين نتيجة تحسين ترتيبات التخطيط والنقل |
Reducción del costo medio de rotación del personal uniformado basada en una mejora de la planificación y los arreglos de transporte | UN | خفض متوسط تكاليف تناوب الأفراد النظاميين بناء على تحسن التخطيط و ترتيبات النقل |
Mantenimiento del nivel de servicio mediante un plazo limitado para los trámites de salida del personal uniformado | UN | الإبقاء على مستوى الخدمات عن طريق الاستمرار في إتمام إجراءات مغادرة الأفراد النظاميين في غضون مدة قصيرة |
También incluiría la nueva Oficina del Director de Evaluación del personal uniformado sobre el Terreno que se ha propuesto. | UN | وسيشمل أيضا المكتب الجديد المقترح لمدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين. |
Oficina del Director de Evaluación del personal uniformado sobre el Terreno | UN | مكتب مدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين |
La creación de una nueva función independiente de evaluación del personal uniformado sobre el terreno tendría los siguientes beneficios: | UN | وسيؤدي إنشاء وظيفة مستقلة جديدة لتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين إلى تحقيق الفوائد التالية: |
Tal como señaló la Junta de Auditores, el factor de demora en el despliegue es una importante hipótesis presupuestaria para formular los gastos del personal uniformado. | UN | وكما أشار مجلس مراجعي الحسابات، فإن عامل تأخير النشر من الافتراضات الرئيسية في حساب تكاليف الأفراد النظاميين. |
Posteriormente, se comunicó a la Comisión, a su solicitud, la correlación actualizada, en la que se incluía a los componentes del personal uniformado. | UN | وزُوّدت اللجنة بعد ذلك، بناءً على طلبها، بمعلومات مستكملة عن النسب، عدلت لتشمل عناصر الأفراد النظاميين. |
El menor número se debió a la reducción parcial del personal uniformado de la misión | UN | تعزى الأعداد المنخفضة إلى التخفيض الجزئي للأفراد النظاميين |
El menor número se debió la reducción parcial del personal uniformado, que incluyó 5 unidades de contingentes médicos | UN | يعزى انخفاض العدد إلى التخفيض الجزئي للأفراد النظاميين بما يشمل خمس وحدات طبية مستوصفات |
En la misma línea, durante el último año el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha examinado el componente del personal uniformado en varias misiones, tras lo cual se ha ajustado el número de efectivos. | UN | وعلى نفس المنوال، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام خلال العام الماضي باستعراضات للأفراد النظاميين في العديد من البعثات، أدت إلى تحديد الحجم الصحيح لهذه البعثات. |
Se denunciaron varios casos de detención prolongada, violación del derecho a la protección jurídica, extorsión y uso de la violencia por parte del personal uniformado abjasio. | UN | وجرى الإبلاغ عن عدد من حالات الاحتجاز لفترات طويلة، وانتهاك الحق في الحصول على الحماية القانونية، والابتزاز واستخدام العنف من قبل أفراد القوات النظامية الأبخازية. |
:: Trámites de llegada y salida de 286 miembros del personal uniformado de la UNMISS | UN | :: تنفيذ إجراءات تسجيل 286 فردا نظاميا لدى قدومهم إلى البعثة ومغادرتهم إياها |
La Comisión Consultiva toma nota de las recientes mejoras en la predicción de los factores de demora en el despliegue del personal uniformado en las diferentes misiones. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات الأخيرة في التنبؤ بعوامل تأخير النشر للعنصر النظامي في مختلف البعثات. |
Por otro lado, continuamos trabajando con los asociados humanitarios de las Naciones Unidas y la Unión Africana para proceder al examen del personal uniformado de la UNAMID, algo que también solicitó el Consejo. | UN | وفي نقس الوقت، نواصل العمل مع شركاء الأمم المتحدة الإنسانيين والاتحاد الأفريقي بشأن استعراض المسائل المتعلقة بالأفراد النظاميين في العملية المختلطة، كما طلب المجلس أيضاً. |