ويكيبيديا

    "del pib de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
        
    • من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان
        
    • للناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان
        
    • في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
        
    • من الناتج المحلي اﻻجمالي للبلدان
        
    Las naciones desarrolladas podrían economizar anualmente un 2,2% de su PIB en subvenciones, lo que corresponde a casi un 10% del PIB de los países en desarrollo. UN وبإمكان البلدان المتقدمة أن توفر 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي سنويا مما تنفقه على الإعانات، وهذه نسبة تناظر قرابة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    Con todo, preocupa a su delegación el nivel de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, notablemente más bajos que el nivel convenido del 0,7% del PIB de los países desarrollados. UN بيد أنه أعرب عن قلق وفده حيال مستوى تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، التي هي أقل بكثير من المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    De hecho, preocupa el que la AOD represente únicamente el 0,23% del PIB de los países desarrollados, es decir, un porcentaje muy inferior al objetivo del 0,7%. UN وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    La situación de muchos países en desarrollo no deja de deteriorarse como consecuencia de la baja continua de los precios de las materias primas, las dificultades de acceso a los mercados, el retroceso de las inversiones extranjeras y la reducción de la AOD, que está lejos de llegar al objetivo convenido del 0,7% del PIB de los países desarrollados. UN وما فتئت حالة العديد من البلدان النامية تتدهور بسبب استمرار انخفاض أسعار المواد اﻷولية، ومصاعب الوصول إلى اﻷسواق، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي ما زال بعيدا بلوغ هدفها المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    En cambio, la asistencia oficial para el desarrollo, que constituye el pilar de la solidaridad de la comunidad internacional para con los pobres, ha disminuido en un 40% desde 1992 y en 1998 representó apenas el 0,23% del PIB de los países desarrollados, en tanto que el objetivo fijado en el plano internacional es del 0,7%. UN ومن ناحية أخرى، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تمثل المظهر الرئيسي لتضامن المجتمع الدولي مع الفقراء قد تدهورت بنسبة ٤٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢ ولم تكن تمثل في عام ١٩٩٨ سوى ٢٣٪ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو بينما كان الهدف الدولي هو ٠,٧ في المائة.
    Aunque la tasa de crecimiento combinada del PIB de los países del CCG disminuyó del 5,9% en 1996 a alrededor del 3% en 1997, permaneció estable y registró una tasa estimada en un 4,4% en las economías más diversificadas. UN ورغم انخفاض معدل النمو الموحد للناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي من ٥,٩ في المائة في عام ١٩٩٦ الى ما يقدر بنسبة ٣ في المائة في عام ١٩٩٧، فقد ظل عند نسبة ٤,٤ في المائة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    En 2002, los servicios representaban en promedio el 49% del PIB de los países en desarrollo, mientras que en los países desarrollados el porcentaje era de 72%. UN ففي عام 2002، بلغ نصيب الخدمات في المتوسط 49 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، بينما كان هذا النصيب للبلدان المتقدمة 72 في المائة.
    Lamentablemente, después del fuerte crecimiento del PIB de los países en desarrollo durante el año 2000, la desaceleración de la economía experimentada por los países desarrollados en 2001 va a perjudicar a los países pobres. UN وللأسف وبعد النمو الضخم في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية عام 2000 من المتوقع أن يؤدي تباطؤ الاقتصادي الذي تشهده البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 إلى الإضرار بالبلدان الفقيرة.
    La India pide que las contribuciones ofrecidas se hagan efectivas y que se contraigan nuevos compromisos a fin de alcanzar el objetivo convenido de destinar el 0,7% del PIB de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتطلب الهند أن تكون المساهمات المقدمة فعالة، وأن يُلتزم بتعهدات جديدة لبلوغ الهدف المتفق عليه بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los servicios representaban, como promedio, el 50% del PIB de los países en desarrollo en 2000, mientras que la proporción en los países desarrollados era 68%. UN فقد استأثر قطاع الخدمات بنسبة 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في المتوسط بحلول عام 2000، بينما بلغت حصة البلدان المتقدمة في هذا المجال 68 في المائة.
    Una cuota que supusiera entre un 0,5% y un 1% del PIB de los países desarrollados permitiría contar con 200.000 a 400.000 millones de dólares para esos fines. UN ومن شأن فرض أنصبة مقررة بنسبة تتراوح من 0.5 في المائة إلى 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو أن تعود بمبلغ يتراوح من 200 مليون إلى 400 مليون دولار لهذه الأغراض.
    Las remesas representaron el 4,5% del PIB de los países en desarrollo, y cerca del 30% en algunos países de bajos ingresos. UN ومثلت التحويلات المالية 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، ونحو 30 في المائة لدى بعض البلدان منخفضة الدخل.
    El comercio de mercancías fue mayor en 2008, año en que llegó a ser del 72,8% del PIB de los países en desarrollo sin litoral. UN وبلغت التجارة في السلع أعلى مستوياتها في عام 2008 حين بلغت نسبة 72.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية.
    Aunque los niveles de AOD disminuyeron del 0,35% del PIB de los países donantes en los decenios de 1970 y 1980 y el 0,33% a que habían llegado en 1992, al 0,23% del PNB en 1998, en general se han reafirmado los compromisos con la AOD. UN ومع أن معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت من 0.35 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المانحة في السبعينات والثمانينات، من القرن العشرين، ومن 0.33 في المائة في عام 1992 إلى 0.23 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1998، فقد أعيد عموما تأكيد الالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El volumen de la AOD debe acercarse progresivamente a los objetivos fijados por las Naciones Unidas, consistentes en que se destine a esa ayuda el 0,7% del PIB de los países industrializados, y un 0,2% se asigne específicamente a los PMA. UN وينبغي تقريب حجم المساعدة الإنمائية الرسمية بالتدريج من بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وبلوغ نسبة 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا.
    El volumen de la AOD debe acercarse progresivamente a los objetivos fijados por las Naciones Unidas, consistentes en que se destine a esa ayuda el 0,7% del PIB de los países industrializados, y un 0,2% se asigne específicamente a los PMA. UN وينبغي تقريب حجم المساعدة الإنمائية الرسمية بالتدريج من بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وبلوغ نسبة 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا.
    Es sumamente lamentable que habiendo transcurrido 20 años desde su aprobación, aún no se hayan cumplido el compromiso de asignar el 0,7% del PIB de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo ni otros compromisos conexos relacionados con los países menos adelantados. UN ٥٧ - ومضى يقول إن مما يؤسف له كثيرا أن الالتزام بتخصيص ٠,٠٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الرسمية اﻹنمائية والالتزامات ذات الصلة لمصلحة أقل البلدان نموا لم يتم الوفاء به بعد مضي ٢٠ عاما على اعتماده.
    48. La República de Corea está preocupada por la baja de la AOD (0,22% del PIB de los países industrializados). Es partidaria de las medidas de reducción de la deuda de los países pobres más endeudados (PPME), como por ejemplo la Iniciativa de Colonia, y abriga la intención de hacer una aportación al Fondo Fiduciario de los PPME. UN ٤٨ - وقال أن انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية )٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو( يثير قلقا لجمهورية كوريا التي تؤيد تدابير تخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مثل مبادرة كولونيا وأنها تعتزم تقديم مساهمة للصندوق الائتماني الخاص بهذه البلدان.
    . Aunque la tasa de crecimiento combinada del PIB de los países del CCG disminuyó del 5,9% en 1996 a aproximadamente un 3% en 1997, permaneció estable en un valor estimado en el 4,4% en las economías más diversificadas. UN وبرغم انخفاض معدل النمو الموحد للناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون من ٥,٩ في المائة في عام ١٩٩٦ الى ما يقدر بنسبة ٣ في المائة في عام ١٩٩٧، فقد ظل ثابتا عند نسبة ٤,٤ في المائة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    Los ingresos en concepto de aranceles siguen representando el 2% del PIB de los países al sur del Sáhara con economías de mediano tamaño, y para algunos países esa cifra oscila entre el 4% y el 6% del PIB. UN إذ لا تزال العائدات المستمدة من التعريفات الجمركية تبلغ 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتوسطة الحجم جنوب الصحراء الكبرى، وتراوحت النسبة في بعض البلدان بين 4 و 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Durante el período 2000-2005, el aumento de las exportaciones aportó más del 60% del aumento del PIB de los países en desarrollo y más del 40% del de los países menos adelantados, mientras aportó el 30% del de los países desarrollados. UN فخلال الفترة من 2000 إلى 2005 مثل النمو في الصادرات أكثر من 60 في المائة من الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية وما يربو على 40 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، مقارنة بـنسبة 30 في المائة للبلدان المتقدمة النمو.
    La AOD declinó a 0,27% del PIB de los países donantes desarrollados en 1995, y las indicaciones preliminares señalan que se redujo en 1996, sin que haya indicios de reversión en 1997. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى نسبة ٠,٢٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة المتقدمة النمو في عام ١٩٩٥ وتشير الدلائل اﻷولية إلى أنها انخفضت في عام ١٩٩٦، ولا يوجد ما يدل على أن هذا الاتجاه سينعكس في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد