ويكيبيديا

    "del plan de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطة الأمم
        
    • لخطة اﻷمم
        
    Esas consultas y procesos condujeron directamente a la elaboración del plan de las Naciones Unidas. UN وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة.
    En consecuencia, el Secretario General debe tratar de seguir procurando la aplicación del plan de las Naciones Unidas para la independencia del Sáhara Occidental. UN لذا ينبغي أن يستمر الأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال الصحراء الغربية.
    Han transcurrido cinco meses desde que los turcochipriotas, en respuesta al llamamiento de la comunidad internacional, votaron con valentía a favor del plan de las Naciones Unidas. UN وقد انقضت خمسة أشهر منذ أن صوت القبارصة الأتراك بشجاعة لصالح خطة الأمم المتحدة، مستجيبين بذلك لدعوة المجتمع الدولي.
    A pesar de haber votado a favor del plan de las Naciones Unidas en 2004, los turcochipriotas siguieron viviendo en un aislamiento inaceptable, sometidos a restricciones inhumanas impuestas por lo que se llama Estado. UN وعلى الرغم من التصويت الذي جرى في عام 2004 لصالح خطة الأمم المتحدة، ظل القبارصة الأتراك يعيشون في عزلة غير مقبولة في ظل قيود غير إنسانية فرضتها دولة مزعومة.
    6. Insta a todos los Estados a que continúen tomando todas las medidas pertinentes para asegurar que las partes yugoslavas apliquen su aceptación incondicional del plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, cumplan sus compromisos de buena fe y colaboren plenamente con el Secretario General; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تواصل اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان أن تضع اﻷطراف اليوغوسلافية قبولها غير المشروط لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم موضع التنفيذ، وأن تفي بالتزاماتها بحسن نية، وأن تتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام؛
    En el anexo se esboza la participación del PNUD en el proceso de formulación del plan de las Naciones Unidas, que todavía no ha finalizado. UN ويتضمن المرفق استعراضا عاما لمشاركة البرنامج الإنمائي في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة، التي لم توضـع بعد في صيغتها النهائية.
    En el contexto del plan de las Naciones Unidas, se han definido cinco esferas para los servicios de apoyo relacionados con el VIH/SIDA que presta el PNUD. UN 10 - وقد حُـددت في سياق خطة الأمم المتحدة خمسة مجالات لخدمات الدعم المقدمة من البرنامج الإنمائي بشأن الفيروس/الإيدز.
    Dichos compromisos constituyen el fundamento del plan de las Naciones Unidas, al igual que la distribución de responsabilidades y funciones entre las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en el plan. UN وتشكل هذه الالتزامات الأساس الذي تقوم عليه خطة الأمم المتحدة ويستند إليه تقاسم المسؤوليات والأدوار فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في الخطة.
    El 24 de abril de 2004, la población turcochipriota expresó su voluntad de pagar el alto costo de una solución viable y votó a favor del plan de las Naciones Unidas. UN ففي 24 نيسان/أبريل 2004، أعلن الشعب القبرصي التركي عن نيته دفع ثمن تسوية قابلة للاستمرار وصوّت لصالح خطة الأمم المتحدة.
    En todo momento, sus habitantes son encarcelados y sometidos a tortura por su defensa del plan de las Naciones Unidas sobre un referéndum libre e imparcial, mientras que continuamente se impide el acceso al Sáhara Occidental de periodistas y de organizaciones de derechos humanos. UN ويظل سكانه مسجونين و منكلاً بهم لأنهم يدافعون عن خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر وحيادى. ويظل الصحفيون ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ممنوعون باستمرار من الدخول إلى الصحراء الغربية.
    La Reunión manifestó su profunda decepción con respecto a la falta de voluntad por parte de los grecochipriotas para hallar una solución general a la cuestión de Chipre sobre la base del plan de las Naciones Unidas. UN وأعرب الاجتماع عن عميق شعوره بالإحباط إزاء عدم استعداد القبارصة اليونانيين لإيجاد تسوية شاملة للمسألة القبرصية استنادا إلى خطة الأمم المتحدة.
    Manifestaron su profunda decepción con respecto a la falta de voluntad, por parte de los grecochipriotas, de hallar una solución general a la cuestión de Chipre sobre la base del plan de las Naciones Unidas. UN وأعرب الاجتماع عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة.
    Los participantes manifestaron su profunda decepción ante la falta de voluntad por parte de los grecochipriotas para hallar una hallar una solución general a la cuestión de Chipre sobre la base del plan de las Naciones Unidas sobre una solución general de 2004. UN وأعرب عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة لسنة 2004.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al VIH/SIDA constituirá un acontecimiento crucial para seguir incrementando la respuesta de las Naciones Unidas y la aplicación del plan de las Naciones Unidas. UN 11 - وستكون دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالفيروس والإيدز حدثا رئيسيا في سياق التعزيز المستمر لاستجابة الأمم المتحدة وتنفيذ خطة الأمم المتحدة.
    Asimismo, el Frente POLISARIO desea hacer justicia al Sr. James Baker III, recordando que su aportación y sus gestiones permitieron, en el marco de las negociaciones llevadas a cabo con las dos partes en el conflicto en Lisboa, en Londres y en Houston en 1997, resolver todas las cuestiones pendientes para la aplicación del plan de las Naciones Unidas. UN وتود جبهة البوليساريو كذلك أن تعترف بحق السيد جيمس بيكر الثالث من خلال الإشارة إلى أن إسهاماته وجهوده في إطار مفاوضاته مع طرفي النزاع في لشبونه ولندن وهيوستون عام 1997 مكنت من حل جميع المسائل التي ظلت معلقة من أجل تنفيذ خطة الأمم المتحدة.
    Tras el rechazo por la parte grecochipriota del plan de las Naciones Unidas para una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular las Naciones Unidas, esperan actitudes positivas de la administración grecochipriota, que demuestren su sinceridad y su voluntad política de llegar a un arreglo justo y equitativo en Chipre. UN وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    Tras el rechazo por la parte grecochipriota del plan de las Naciones Unidas para una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular, las Naciones Unidas esperan que la administración grecochipriota demuestre con medidas concretas su sinceridad y su voluntad política de llegar a un arreglo justo y equitativo en Chipre. UN وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    Tras el rechazo por la parte grecochipriota del plan de las Naciones Unidas para una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular, las Naciones Unidas esperan que la administración grecochipriota demuestre con medidas concretas su sinceridad y su voluntad política de llegar a un arreglo justo y equitativo en Chipre. UN وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إظهارا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    El Consejo declaró que la persistente falta de cooperación en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad o la injerencia externa respecto de la plena aplicación del plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Croacia podrían tener graves consecuencias, y decidió prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período adicional que terminaría el 31 de marzo de 1994. UN أعلن المجلس أن استمرار عدم التعاون في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتدخل الخارجي المتعلق بالتنفيذ التام لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في كرواتيا، ستترتب عليهما عواقب خطيرة وقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Carta de fecha 14 de mayo (S/23928) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se acoge con beneplácito el anuncio formulado el 9 de mayo de 1992 por el Comandante de la Fuerza de la APRONUC, en el sentido de que la segunda etapa de los acuerdos sobre la cesación del fuego del plan de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Camboya comenzaría el 13 de junio de 1992. UN رسالة مؤرخة ١٤ آيار/مايو (S/23928) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يرحب فيها بإعلان قائد قوة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الصادر في ٩ أيار/مايو ١٩٩٢ أن المرحلة الثانية لترتيبات وقف اطلاق النار وفقا لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كمبوديا ستبدأ في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Carta de fecha 14 de mayo (S/23928) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se acoge con beneplácito el anuncio formulado el 9 de mayo de 1992 por el Comandante de la Fuerza de la APRONUC, en el sentido de que la segunda etapa de los acuerdos sobre la cesación del fuego del plan de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Camboya comenzaría el 13 de junio de 1992. UN رسالة مؤرخة ١٤ آيار/مايو (S/23928) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يرحب فيها بإعلان قائد قوة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الصادر في ٩ أيار/مايو ١٩٩٢ أن المرحلة الثانية لترتيبات وقف اطلاق النار وفقا لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كمبوديا ستبدأ في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد