La comunidad internacional por conducto de diversas medidas debe apoyar el objetivo del pleno empleo y el respeto de los derechos de los trabajadores que figuran en el tercer compromiso de la Declaración. | UN | وفي الالتزام من اﻹعلان سيتم دعم هدف العمالة الكاملة واحترام حقوق العمال على الصعيد الدولي من خلال تدابير شتى. |
Sin embargo, es indispensable que todas las partes reconozcan que este esfuerzo por fomentar la capacidad sólo tendría sentido si se aplica un marco político e institucional compatible con los objetivos del pleno empleo y la justicia social. | UN | إلا أنه لا بد من إقرار جميع اﻷطراف بأن هذا الجهد المنصرف إلى بناء الطاقات لن يكون له معنى إلا في سياق الالتزام بسياسة وبإطار اقتصادي يتفقان وأهداف العمالة الكاملة والعدالة الاجتماعية. |
La Cumbre también identificó los objetivos del fomento del pleno empleo y la integración social. | UN | وحدد المؤتمر أيضا هدفين يتمثلان في تشجيع العمالة الكاملة والتكامل الاجتماعي. |
Las medidas encaminadas a la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fortalecimiento de la solidaridad social están vinculadas directamente con la situación de los jóvenes. | UN | ويرتبط العمل الموجه للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتقوية التضامن الاجتماعي ارتباطا مباشرا بحالة الشباب. |
Reconociendo además que se ha prestado una atención creciente a la meta del pleno empleo y a las políticas orientadas a fomentar el empleo y el crecimiento, | UN | وإذ يسلم كذلك بتزايد الاهتمام بهدف تحقيق العمالة الكاملة وبالسياسات الرامية إلى تحقيق النمو في معدلات العمالة، |
Promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تشجيع العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع |
Informe del Secretario General sobre la promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع |
Promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos: lucha contra las causas profundas de la violencia contra la mujer | UN | تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع: اقتلاع أسباب العنف ضد المرأة من جذوره |
Promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Esos esfuerzos han hecho hincapié en el empoderamiento de la mujer, y han tenido en cuenta la importancia del pleno empleo y un trabajo decente para todos. | UN | وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Informe del Secretario General sobre la promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع |
En cuanto a las otras dos cuestiones clave que se identificaron para la Cumbre, nuestros dirigentes se comprometieron a promover el objetivo del pleno empleo y la integración social. | UN | وبالنســبة للقضيتــين اﻷساسيتــين اﻷخريــين المحددتين لمؤتمر القمة، التزم قادتنا بتعزيز هدف العمالة الكاملة والتكامل الاجتماعي. |
● Promover el desarrollo social aplicando medidas resueltas en los planos nacional e internacional para la erradicación de la pobreza, el fomento del pleno empleo y la integración social. | UN | ● تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق القيام بعمل وطني ودولي حاسم يستهدف القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والتكامل الاجتماعي. |
La Comisión subrayó, además, que la promoción del pleno empleo y del uso sostenible de los recursos era un requisito esencial para combatir la pobreza y promover la integración social. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا أن تعزيز العمالة الكاملة والاستخدام المستدام للموارد يعتبر شرطا أساسيا لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
Respecto a las otras dos cuestiones básicas identificadas en la Cumbre, se comprometieron a fomentar el objetivo del pleno empleo y la integración social. | UN | وقد التزم قادتنا بتعزيز هدف العمالة الكاملة والتكامل الاجتماعي بوصفهما المسألتين اﻷساسيتين اﻷخريين اللتين حددهما مؤتمر القمة. |
Desde la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, el Pakistán ha creado un entorno propicio para lograr el objetivo del pleno empleo y la erradicación de la pobreza, y hacer frente al problema de los efectos negativos de las reformas económicas en los programas sociales. | UN | ومنذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، هيأت باكستان بيئة مواتية لتحقيق هدف توفير العمالة الكاملة والقضاء على الفقر، وتحدت اﻵثار السلبية المترتبة على اﻹصلاحات الاقتصادية في البرامج الاجتماعية. |
En la reunión se elaboró una lista inicial de medidas prioritarias que los parlamentos deberían adoptar para abordar cuestiones esenciales relativas a la erradicación de la pobreza y a la obtención de los objetivos del pleno empleo y de la integración social. | UN | وقام الاجتماع بوضع قائمة أولية لتدابير العمل ذات اﻷولية التي يتخذها البرلمانيون لمعالجة المسائل الحاسمة المتصلة بالقضاء على الفقر، وبلوغ هدف العمالة الكاملة وتحقيق اﻹدماج الاجتماعي. |
Las metas finales fijadas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social son la erradicación de la pobreza absoluta, el logro del pleno empleo, y el fomento de sociedades seguras, estables y justas. | UN | واﻷهداف النهائية التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هي القضاء على الفقر المدقع وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز قيام مجتمعات آمنة ومستقرة وعادلة. |
Informe sintético sobre el grupo de tareas, por ejemplo, la validez del objetivo de pleno empleo para todos los países; fomento del pleno empleo y de la protección social mediante el diálogo social y el consenso democrático | UN | تقرير موحد لفرقــة العمل. على سبيــل المثـال صلاحية الهــدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة لجميــع البلدان؛ تعزيـز العمالة الكاملة والحماية الاجتماعيـة عن طريق الحوار الاجتماعي والتوافق الديمقراطي |
Por esta razón, los países se comprometieron a incluir objetivos de desarrollo social en sus programas de ajuste estructural. Estos objetivos incluyen la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y la mejora de la integración social. | UN | وعلى هذا التزمت الحكومات بإدراج أهداف التنمية الاجتماعية في برامجها للتكيف الهيكلي التي تشمل القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة وتوطيد الاندماج الاجتماعي. |