ويكيبيديا

    "del pnud se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج الإنمائي
        
    • للبرنامج الإنمائي
        
    • التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على
        
    • من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • البرنامج اﻹنمائي تقع
        
    • البرنامج اﻹنمائي إلى
        
    • التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الانمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح
        
    • البرنامج اﻹنمائي هو
        
    Las actividades de programas del PNUD se regirán por las disposiciones siguientes: UN تخضع الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للترتيبات التالية:
    La asistencia del PNUD se inicia a solicitud de los gobiernos nacionales. UN وتقدم المساعدة من البرنامج الإنمائي بناء على طلب الحكومات الوطنية.
    Hizo hincapié en cómo, durante el año pasado, la nueva administración del PNUD se había empeñado en alcanzar niveles de excelencia. UN وأوضح كيف كانت الإدارة الجديدة للبرنامج الإنمائي ملتزمة السنة الماضية بإنجاز أعمالها بامتياز.
    Hizo hincapié en cómo, durante el año pasado, la nueva administración del PNUD se había empeñado en alcanzar niveles de excelencia. UN وأوضح كيف كانت الإدارة الجديدة للبرنامج الإنمائي ملتزمة السنة الماضية بإنجاز أعمالها بامتياز.
    Con la coordinación del consultor del PNUD se movilizó un equipo de expertos internacionales, con cargo a los Recursos Especiales del Programa y con la cooperación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وجرت تعبئة فريق خبراء دوليين ممول من موارد المشاريع الخاصة ومن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، بتنسيق من الخبير الاستشاري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La respuesta del PNUD se refiere a diversas actividades en curso orientadas a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones. UN ويشير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رده إلى أنشطة كثيرة يجري بالفعل الاضطلاع بها من أجل تنفيذ القرارات.
    Para contribuir a esta iniciativa del PNUD, se ha establecido un grupo de trabajo internacional de eminentes estudiosos y profesionales. UN وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد.
    Dentro de este marco, las actividades programáticas del PNUD se establecen más concretamente en el marco de cooperación con el país. UN وداخل هذا الإطار، يتم تعيين أنشطة برامج البرنامج الإنمائي بصورة أكثر تحديدا في إطار التعاون القطري.
    Normalmente, una acción del PNUD se diseña de modo que pueda llevarse eficazmente a término en el plazo de cinco años. UN ويصمم نشاط البرنامج الإنمائي عادة بحيث يمكن إتمامه بنجاح خلال خمس سنوات.
    El apoyo del PNUD se brinda como parte de la respuesta amplia del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدَّم دعم البرنامج الإنمائي كجزء من الاستجابة الأعم من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Señaló que los resultados de la labor de reforma del PNUD se reflejarían en la transformación de la vida de la mitad de la humanidad que subsistía con menos de 2 dólares al día. UN وذكر المدير أن البرهان على أعمال إصلاح البرنامج الإنمائي تتجلى في التحول الذي يطرأ على حياة الناس، أي حياة نصف البشرية الذي يعيش على أقل من دولارين في اليوم.
    Toda la labor de programación y movilización de recursos del PNUD se lleva a cabo en el marco de estos mecanismos rectores. UN وتجري جميع أنشطة البرمجة وتعبئة الموارد التابعة للبرنامج الإنمائي في إطار هذه الآليات التوجيهية.
    Entre las características fundamentales del modelo institucional fortalecido del PNUD se cuentan las siguientes: UN وتشمل أهم ملامح تعزيز نموذج الأعمال للبرنامج الإنمائي:
    En auditorías internas y externas del PNUD se ha subrayado el enfoque de gestión del riesgo que necesita la organización. UN وأبرزت المراجعات الداخلية والخارجية للبرنامج الإنمائي نهج التركيز على إدارة المخاطر المطلوب اتباعه في المنظمة.
    En el marco del Programa de estado de derecho y seguridad del PNUD se ha instruido y pagado a unos 2.800 agentes de policía de Somalia. UN وقد دُرِّب نحو 800 2 شرطي صومالي ودفعت لهم أجور من خلال برنامج سيادة القانون والأمن التابع للبرنامج الإنمائي.
    El Sr. Walid Hasna, Ingeniero Jefe del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD, se refirió en su exposición a las relaciones entre la estrategia de construcción y la política habitacional. UN ٤٣ - وتناول السيد وليد حسني، كبير المهندسين ببرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عرضه، العلاقة بين استراتيجية التشييد وسياسة اﻹسكان.
    13. En el pasado, la asistencia del PNUD se concentró en la creación de capacidad y apoyo institucional. UN ١٣ - ركزت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الماضي على بناء القدرات والدعم المؤسسي.
    En la exposición del PNUD se hizo hincapié en la mitigación de la pobreza, las disparidades regionales en el desarrollo del sector rural y las consecuencias de la degradación del medio ambiente y la alta tasa de crecimiento de la población para el desarrollo sostenible. UN وأكد بيان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحد من الفقر، وأوجه التفاوت اﻹقليمية في التنمية الريفية، وآثار التردي البيئي وارتفاع معدل النمو السكاني على تحقيق التنمية المستدامة.
    Los adeudos del PNUD se originan principalmente en que la OSPNU, al no constituir un organismo independiente, recurre a los servicios centrales del PNUD para la custodia de sus fondos. UN والمبالغ مستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا ﻷن المكتب، لكونه لا يشكل وكالة منفصلة، يعتمد على الخدمات المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لحفظ أمواله.
    Con respecto a la coordinación, el Administrador destacó que las propuestas del PNUD se encuadraban plenamente en el marco de la legislación vigente y que serían aplicadas teniendo debidamente en cuenta la importancia que la Asamblea General asignaba a que el PNUD oriente la función del coordinador residente. UN وفيما يخص التنسيق، شدد مدير البرنامج على أن مقترحات البرنامج اﻹنمائي تقع بكاملها في نطاق التشريعات القائمة، وأنه ستجري متابعتها مع إيلاء المراعاة الواجبة لﻷهمية التي تعزوها الجمعية العامة لرعاية البرنامج اﻹنمائي لعمل المنسق المقيم.
    Aunque reconozco que los países donantes experimentan graves limitaciones financieras, tengo la esperanza de que los niveles de financiación del PNUD se restablezcan, dada la magnitud del problema de desarrollo que el mundo enfrenta en la actualidad. UN وفي حين أنني أدرك أن البلدان المانحة تكبلها قيود مالية شديدة، فإنني على أمل في أن تعود مستويات تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى سابق عهدها، نظرا لجسامة التحدي اﻹنمائي الذي يجابه العالم حاليا.
    Dado que el 40% de los recursos del PNUD se asignaban a programas de gestión pública, señaló la importancia de evitar la duplicación con los programas del PNUD. UN وبما أن ٠٤ في المائة من موارد البرنامج المذكور مخصصة لبرامج حسن اﻹدارة، فقد أشار إلى أهمية تجنب الازدواج مع البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por ejemplo, en el artículo 2 del reglamento de la Junta Ejecutiva del PNUD se estipula lo siguiente: UN فمثلاً، تنص القاعدة 2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على:
    Párrafo 16.04 Las actividades de programas del PNUD se regirán por las disposiciones siguientes: UN تخضع اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للترتيبات التالية:
    16. En el informe del PNUD se señaló que Bahrein no tenía un código unificado del estado civil. UN 16- ولوحظ في تقرير صدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن البحرين تفتقر إلى قانون موحد للأحوال الشخصية().
    Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios. UN وتطبق متطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    Por otra parte, la imagen y visibilidad del PNUD se habían beneficiado siempre que la organización había intervenido en el análisis y en la reunión y difusión de información. UN ومن ناحية أخرى فقد تحسنت صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح له حضور مشهود عندما اضطلع بدور في التحليل وجمع المعلومات ونشرها.
    En este contexto, el papel del PNUD se centra en la creación de una capacidad nacional para la promoción de los derechos humanos por conducto de tres áreas principales: UN وفي هذا السياق، فإن دور البرنامج اﻹنمائي هو بناء قدرة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مجالات تركيز رئيسية ثلاثة، هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد