ويكيبيديا

    "del poder del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطة الدولة
        
    • لسلطة الدولة
        
    • سلطات الدولة
        
    • قوة الدولة
        
    • بسلطة الدولة
        
    • الدولة لقوتها
        
    • وسلطة الدولة
        
    En los casos extremos, las comunidades rivales pueden considerar que su seguridad, e incluso su propia supervivencia, sólo pueden garantizarse mediante el control del poder del Estado. UN وفي حالات متطرفة، قد تشعر الجماعات المتنافسة أن أمنها وربما بقاءها ذاته لن يكفلان إلا من خلال السيطرة على سلطة الدولة.
    La Constitución eslovaca se basa en la teoría de la división del poder del Estado en tres poderes. UN ويستند الدستور السلوفاكي إلى نظرية تقسيم سلطة الدولة إلى ثلاث سلطات.
    Los temores de la OTU se ven corroborados por la extrema lentitud con que se aplica la Ley de Amnistía y se integran sus combatientes en las estructuras del poder del Estado. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    El pueblo kirguís es el depositario de la soberanía y la única fuente del poder del Estado en la República Kirguisa. UN وشعب قيرغيزستان هو الوديع للسيادة والمصدر الوحيد لسلطة الدولة في جمهورية قيرغيزستان.
    17. Habrá que adoptar medidas para rectificar las consecuencias del apartheid en Sudáfricañ, dado que la política del apartheid entrañaba la utilización del poder del Estado para aumentar las desigualdades entere los grupos raciales. UN ١٧ - سوف يقتضي اﻷمر معالجة نتائج الفصل العنصري في جنوب افريقيا، إذ أن سياسة الفصل العنصري قد أدت إلى استخدام سلطات الدولة من أجل زيادة الفوارق بين المجموعات العرقية.
    Supone, también, en el plano político, principios básicos dirigidos a asegurar que la soberanía popular no sea avasallada por una extralimitación del ejercicio del poder del Estado. UN وعلاوة على ذلك، فهي تستوجب، من وجهة النظر السياسية، مبادئ أساسية تستهدف ضمان عدم قمع سلطة الشعب بتاتا بالتعسف في استخدام سلطة الدولة.
    Como se dijo en informe a la Asamblea General, la obligación de respetar el derecho a la alimentación importa límites al ejercicio del poder del Estado que podría amenazar el actual acceso de la población a la alimentación. UN وكما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يستتبع أن تكون هناك قيود على ممارسة سلطة الدولة التي يمكن أن تهدد إمكانية حصول الناس على الغذاء.
    En la mayoría de los casos, a los ciudadanos de la República Eslovaca se les reconocen únicamente los derechos relacionados con las fuentes del poder del Estado. UN وفي معظم الحالات، لا يمنح مواطنو الجمهورية السلوفاكية سوى الحقوق المتصلة بتأسيس سلطة الدولة.
    La población, víctima de un ejercicio del poder caprichoso y arbitrario, necesita un sistema en que el ejercicio del poder del Estado sea previsible, de conformidad con los fines autorizados por la ley. UN كما أن شعباً وقع ضحية ممارسة متقلبة وتعسفية للسلطة، يحتاج إلى نظام تكون فيه ممارسة سلطة الدولة قابلة للتنبؤ بها ومطابقة للقانون وموجهة نحو تحقيق أغراض مسموح بها.
    En esencia, el conflicto es una disputa por el control del poder del Estado y de sus recursos naturales, en particular los ingresos del petróleo. UN وهذا الصراع هو أساسا نزاع للسيطرة على سلطة الدولة والموارد الطبيعية، وخاصة عائدات النفط.
    La Asamblea Nacional del Poder Popular - órgano representativo unicameral - es el órgano supremo del poder del Estado. UN 15- والجمعية الشعبية الوطنية، وهي هيئة تمثيلية ذات غرفة واحدة، هي الهيئة العليا لممارسة سلطة الدولة.
    Muchas formas de arbitrariedad se reducen mediante la adopción de esas restricciones del poder del Estado. UN ويُمكن تقليص العديد من أشكال التعسف بفرض هذه القيود على سلطة الدولة.
    Por un lado, Guo Quan renegó del poder del Estado y del sistema socialista chino con calumnias y rumores. UN فمن جهة، أنكر غوو تسوان سلطة الدولة والنظام الاشتراكي للصين من خلال التشهير ونشر الإشاعات.
    Esta última disposición tiene que ver únicamente con los derechos relacionados con las fuentes del poder del Estado que se reconozcan a los ciudadanos eslovacos exclusivamente. UN ويقتصر هذا على الحقوق المتعلقة بإنشاء سلطة الدولة والتي لا تمنح إلا للمواطنين السلوفاكيين.
    El respeto de los derechos humanos se ha convertido en un barómetro fundamental de la legitimidad del ejercicio del poder del Estado, y es considerado cada vez más como un elemento crucial del reconocimiento y de la influencia internacional de un país. UN وأصبح احترام حقوق اﻹنسان مقياسا لشرعية ممارسة سلطة الدولة وأخذ يعتبر على نحو متزايد جزءا هاما من المركز الدولي والنفوذ اللذين يتمتع بهما البلد.
    La delegación del Pakistán condena enérgicamente el uso del poder del Estado para subyugar y tratar con brutalidad a los pueblos sometidos a la ocupación extranjera, privándolos de sus derechos más fundamentales, incluido el legítimo derecho a la libre determinación. UN وقال إن وفده يدين بشدة استخدام سلطة الدولة ﻹخضاع الناس ومعاملتهم بطريقة وحشية في ظل الاحتلال اﻷجنبي، وحرمانهم من أهم حقوقهم اﻷساسية، بما في ذلك حقهم الشرعي في تقرير المصير.
    De esta manera, aunque el sospechoso sigue teniendo derecho a un abogado, se crea una situación de vulnerabilidad en un clima caracterizado por el uso aparentemente arbitrario del poder del Estado en condiciones de incomodidad. UN ومع أن إمكانية الاستعانة بمحام ما زالت قائمة، فإن هذا يفضي إلى وضع ضعيف في جو يتصف بحشد تعسفي ظاهر لسلطة الدولة في ظل أوضاع مزعجة.
    22. El Comité Central del Pueblo es el máximo órgano rector del poder del Estado. UN 22- ولجنة الشعب المركزية هي أعلى هيئة قيادية لسلطة الدولة.
    12. La Asamblea Nacional del Poder Popular era el órgano supremo del poder del Estado. UN 12- والجمعية الوطنية للسلطة الشعبية هي أعلى هيئة لسلطة الدولة.
    Esta insurrección menoscaba la integridad territorial de la República Democrática del Congo, impide el restablecimiento del poder del Estado en las regiones del este y, por tanto, obstaculiza seriamente la prosecución del proceso de transición. UN 2 - ويشكل هذا التمرد خطرا على وحدة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحول دون إعادة ترسيخ سلطات الدولة في المناطق الشرقية، مما يؤدي إلى تقويض الاستمرار في عملية الانتقال على نحو خطير.
    Los defensores de los derechos humanos han expresado su indignación por el hecho de que los gobiernos de la zona hayan estado permitiendo y protegiendo la violación de sus derechos por parte de fuertes intereses y hayan hecho uso del poder del Estado para reprimir a personas que defienden sus intereses sociales y económicos. UN وأعرب المدافعون عن حقوق الإنسان عن سخطهم لقيام الحكومات في البلدان المعنية بالسماح للمصالح ذات النفوذ بانتهاك هذه الحقوق وحماية تلك المصالح، وباستخدام قوة الدولة لقمع الأطراف التي تدافع عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Los que fomentan la subversión del poder del Estado, instigan a ella o la cometen, así como los que menoscaban el sistema de Estado constitucionalmente establecido, son penados universalmente por la ley. UN وفي جميع أرجاء العالم، يعاقب القانون من يحرضون أو يشجعون على الإطاحة بسلطة الدولة أو يقومون بذلك، كما يعاقب من يقومون بتقويض نظام الدولة المنشأ بموجب أحكام الدستور.
    Las brutalidades perpetradas contra poblaciones sometidas a ocupación extranjera y la utilización del poder del Estado para oprimir a civiles inocentes y cometer actos de violencia contra ellos, destruir sus hogares, sus lugares de culto y atentar contra su honor son causas inmediatas de descontento y de protesta generales que determinados grupos pueden manipular para perpetrar actos terroristas. UN فأعمال البطش ضد السكان الخاضعين للاحتلال اﻷجنبي واستخدام الدولة لقوتها في قمع المدنيين اﻷبرياء وارتكاب أعمال العنف إزائهم، وتدمير بيوتهم، واﻷماكن التي يقيمون فيها شعائر دينهم والنيل من كرامتهم، كلها أسباب مباشرة للسخط والاحتجاج العام التي يمكن أن تستغلها بعض الجماعات للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    La Presidencia del Comité de Defensa Nacional es el cargo más alto del Estado. Este Comité es el encargado de organizar y conducir la defensa del país y el destino del pueblo así como de fortalecer y aumentar las capacidades de defensa del país y del poder del Estado en general mediante el mando sobre todas las fuerzas políticas, militares y económicas. UN إن رئاسة لجنة الدفاع الوطني أعلى منصب في الدولة، حيث يضطلع من يتولى ذلك المنصب بمسؤولية تنظيم وقيادة أعمال الدفاع عن البلد ويكون مسؤولا عن مصيـــر الشعب، فضلا عن تعزيز وزيادة قدرات البلد الدفاعية وسلطة الدولة برمتها عن طريق تولي قيادة جميع قواهـــــا السياسية والعسكرية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد