Como principal partido de la oposición, ejerce una parte considerable del poder legislativo y municipal. | UN | فهي تملك، بوصفها الحزب الرئيسي في المعارضة، جزءا كبيرا من السلطة التشريعية والبلدية. |
El Jefe de Estado se encargará también de fortalecer la independencia del poder legislativo, al ayudar a los legisladores a prepararse y al promover las relaciones armoniosas entre ambos poderes. | UN | وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Parte del poder legislativo recae en la Unión Europea. | UN | وينتمي جزء من السلطة التشريعية حالياً إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Los diputados son representantes plenipotenciarios del pueblo en los órganos supremos del poder legislativo. | UN | ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية. |
El poder judicial actúa de manera autónoma e independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
9. Después que se modificó la legislación en 1951, la repartición del poder legislativo quedó determinada con toda precisión. | UN | ٩ - وبعد تغيير القانون في ١٥٩١ تم تحديد هذا التقسيم في السلطات التشريعية بشكل واضح. |
Por otra parte, y voy a dar un ejemplo concreto de los cambios introducidos por esos decretos, podemos hacer referencia a la organización del poder legislativo. | UN | ومن ناحية أخرى، وﻹعطاء مثال ملموس للتغييرات التي أدخلتها هذه المراسيم، فإننا نشير إلى تنظيم السلطة التشريعية كمثال. |
Se están ampliando los contactos entre los órganos del poder legislativo y ejecutivo de la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | كما أن الصلات بين أجهزة السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا تتزايد. |
Creemos que todas esas actividades serán asumidas de manera gradual por órganos del poder legislativo y del poder ejecutivo locales que funcionen eficazmente. | UN | ونعتقد أن جميع هذه اﻷنشطة ستضطلع بها بالتدريج هيئات في السلطة التشريعية والتنفيذية المحلية تعمل على نحو كفء. |
Así, el poder ejecutivo es distinto del poder legislativo y del poder judicial. | UN | وهكذا تختلف السلطة التنفيذية عن السلطة التشريعية أو السلطة القضائية. |
En los países democráticos son frecuentes los mecanismos de control de la administración pública por parte del poder legislativo. | UN | آليات مراقبة الإدارة العامة من قبل السلطة التشريعية ممارسة مألوفة في البلدان الديمقراطية. |
Es particularmente importante el incremento del poder legislativo de los Länder. | UN | وتمثلت أهم التعديلات في تعزيز السلطة التشريعية للولايات. |
En esa fecha la Cámara de Representantes fue suprimida y el ejercicio del poder legislativo recayó en la Asamblea Nacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت تم إلغاء مجلس النواب وآلت ممارسة السلطة التشريعية إلى الجمعية الوطنية وحدها. |
Este mismo tipo de diálogo y asociación se ha fomentado en el marco del poder legislativo. | UN | وتعزز السلطة التشريعية أيضا نفس هذا الحوار وهذه الشراكة. |
Lo más importante es establecer si los derechos previstos en un tratado o pacto están determinados de una manera lo suficientemente específica y precisa para que se puedan aplicar sin ninguna otra intervención del poder legislativo nacional. | UN | فالمسألة الأساسية هي ما إذا كانت الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة أو العهد معرَّفة تعريفاً محدداً ودقيقاً على نحو كاف يجعلها قابلة للتطبيق دون أي تدخل آخر من السلطة التشريعية الوطنية. |
En el pasado, asesor del poder legislativo en materia de niñez, adolescencia y juventud | UN | مستشار سابق للسلطة التشريعية في شؤون الطفولة والمراهقة والشباب |
El poder judicial actúa de manera autónoma e independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Se someterá a la aprobación del poder legislativo un anteproyecto de ley para la aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas químicas. | UN | سيعرض على السلطات التشريعية مشروع قانون لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية. |
Con este proyecto se trata de mejorar la capacidad del poder legislativo para examinar y formular las políticas y de fortalecer la Biblioteca del Congreso. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين قدرة الجهاز التشريعي على استعراض السياسات وصياغتها عن طريق تحسين مكتبة الكونغرس. |
El proceso de introducción de la Convención en el derecho interno conforme a la Constitución de Nigeria requiere la aprobación del poder legislativo, que está celebrando un debate al respecto. | UN | تتطلب عملية الاستيعاب المحلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في صلب الدستور النيجيري موافقة الفرع التشريعي من الحكم وهي موافقة قيد النظر حاليا. |
Opinión del poder legislativo libio acerca de la naturaleza de la religión | UN | طبيعة الدين في نظر المشرع الليبي |
9. El Pakistán es una democracia parlamentaria, en el sentido de que la composición del poder legislativo se determina mediante elecciones libres, quedando constituido el poder ejecutivo por el partido o la coalición de partidos capaces de obtener el voto de confianza en el Parlamento. | UN | ٩ - باكستان ديمقراطية برلمانية بمعنى أن تشكيل الهيئة التشريعية يتقرر على أساس إنتخابات تنافسية. ويشكّل الهيئة التنفيذية الحزب أو إئتلاف اﻷحزاب الحائزة على صوت ثقة في الهيئة التشريعية. |
:: Promover iniciativas encaminadas a establecer mecanismos efectivos de supervisión civil para las instituciones de seguridad nacional, en particular empoderando al Consejo de Seguridad Nacional, los consejos de seguridad de los condados y los órganos de supervisión pertinentes del poder legislativo | UN | :: دفع عجلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية لمؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن القومي ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة ذات الصلة في المجلس التشريعي |
Desarrollo de la capacidad institucional de los órganos del poder legislativo y apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia | UN | بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة |
La indemnización debe estar en consonancia con las disposiciones de la Constitución, lo que no ocurrirá si la determinara una parte o una institución carente de imparcialidad o independencia. Estos dos elementos son garantías del derecho a entablar procesos que establece la Constitución, y se considera que limitan el poder discrecional del poder legislativo para regular los derechos. | UN | ويفترض من هذه الترضية أن يكون مضمونها موافقا لأحكام الدستور وهي لا تكون كذلك إذا كان تقريرها عائداً إلى جهة أو هيئة تفتقر إلى استقلالها أو حيدتها أو هما معاً وذلك أن هاتين الضمانتين وقد فرضهما الدستور على ما تقدم تعتبر قيداً على السلطة التقديرية التي يملكها المشرّع في مجال تنظيم الحقوق. |
La naturalización es por lo tanto prerrogativa exclusiva del poder legislativo. | UN | ولذلك فإن التجنس يعتبر من الاختصاص الخالص للهيئة التشريعية. |
En consecuencia, la naturalización es una prerrogativa exclusiva del poder legislativo. | UN | وبناءً عليه، يعَدُّ التجنيس سلطة حصرية للجهاز التشريعي. |
Este Pacto ha modificado considerablemente el ejercicio del poder ejecutivo y del poder legislativo. | UN | وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |