ويكيبيديا

    "del portugués" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللغة البرتغالية
        
    • باللغة البرتغالية
        
    La reintroducción del portugués y el tetum en las escuelas. UN إعادة إدخال اللغة البرتغالية واللغة التيتومية في المدارس.
    Esta reafirmación debería llevar a una utilización mayor del portugués como idioma oficial o de trabajo de las organizaciones internacionales. UN وهذا التصميم ينبغي أن يؤدي إلى زيادة استخدام اللغة البرتغالية بوصفها لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية.
    Se han introducido medidas diversas para fomentar el aprendizaje y la utilización del portugués. UN ويجري اتخاذ تدابير مختلفة لتشجيع تعلم اللغة البرتغالية واستخدامها.
    El uso del portugués como lengua común facilita las actividades de concienciación sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El tetum es un idioma sencillo que carece de conceptos y términos modernos y, por consiguiente, ha estado muy sometido a la influencia del portugués, el bahasa indonesia y el inglés. UN واللغة التيتومية لغة بسيطة وتفتقر إلى الكثير من المفاهيم والمصطلحات الحديثة ولذلك فهي تتأثر تأثراً كبيراً باللغة البرتغالية وبلغة الباهاسا الإندونيسية وبالإنكليزية.
    Establece las políticas relativas a las normas de traducción del portugués al inglés o al francés. UN كما يضع السياسات المتصلة بمعايير الترجمة من اللغة البرتغالية الى الانكليزية و/أو الفرنسية.
    Además, dado que los dirigentes timorenses reafirmaron la elección del portugués como idioma oficial de Timor Oriental, sería importante que las Naciones Unidas contrataran funcionarios administrativos y técnicos que hablaran ese idioma. UN ومن ناحية أخرى، نظرا لأن الزعماء التيموريين أكدوا اختيارهم بأن تكون اللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية في تيمور الشرقية يستحسن أن تعين الأمم المتحدة موظفين إداريين وتقنيين يلمون بهذه اللغة.
    Ciento cincuenta maestros portugueses enseñan portugués y forman a los maestros de las escuelas primarias en técnicas de enseñanza del portugués. UN ويوجد حاليا 150 مدرسا برتغاليا يدرسون اللغة البرتغالية ويدربون في الوقت نفسه مدرسي المدارس الابتدائية على المهارات اللازمة لتدريس البرتغالية.
    El aumento en el número de publicaciones traducidas al portugués pone de manifiesto la creciente utilización del portugués en la Organización Internacional del Trabajo. UN وتشهد الزيادة في عدد المنشورات التي ترجمت إلى اللغة البرتغالية، على زيادة استخدام اللغة البرتغالية في منظمة العمل الدولية.
    v) Se comprometieron a hacer lo posible por apoyar a Timor-Leste, habida cuenta de las circunstancias especiales que dificultaban el aprendizaje del portugués en ese Estado miembro. UN ' 5` تعهدوا ببذل كل جهد لدعم تيمور الشرقية، مع مراعاة الظروف الخاصة التي تجعل من الصعب تعلم اللغة البرتغالية في تلك الدولة العضو.
    Como ya se señaló en el Documento Básico común, se introdujo el portugués como idioma de instrucción en el sistema escolar; pero el problema es que la gran mayoría de los estudiantes hablan idiomas distintos del portugués y el tetum. UN وكما ذُكر آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، أُدخلت اللغة البرتغالية كلغة تعليم في النظام المدرسي؛ بيد أن المشكلة تتمثل في أن الغالبية العظمى من التلاميذ تتحدث لغات غير البرتغالية والتيتوم.
    Hoy, estamos hablando del portugués. Open Subtitles سنتحدث اليوم عن اللغة البرتغالية
    La historia del portugués comienza en el Reino de Galicia... Open Subtitles أصل اللغة البرتغالية يعود إلى منطقة غاليسا* *أوروبا الشرقية
    Se empleo una técnica parecida para educar a los refugiados mozambiqueños. Para la capacitación de refugiados como instructores de educación sobre el peligro de las minas, el ACNUR tuvo en cuenta determinadas características de las personas, entre las que figuraba el dominio del portugués, así como de uno de los idiomas locales. UN واستخدم أسلوب مماثل لتثقيف اللاجئين الموزامبيقيين إذ اختارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين شخصيات ذات مميزات محددة من بين اللاجئين لتدريبهم بوصفهم معلمين في مجال التوعية بوجود اﻷلغام. وشملت تلك المميزات اتقان اللغة البرتغالية فضلا عن إحدى اللغات المحلية.
    El titular trabajaría bajo la supervisión del Jefe de la Sección de Interpretación y Traducción y sus funciones consistirían en traducir documentos del portugués al inglés con carácter urgente, incluidos códigos legales para los programas de derechos humanos y asuntos políticos, y documentos y correspondencia recibidos del Gobierno anfitrión y de otros organismos. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس قسم الترجمة الشفوية والتحريرية عن ترجمة الوثائق من اللغة البرتغالية إلى اللغة الانكليزية على سبيل اﻷولوية، بما في ذلك ترجمة القوانين لبرامج حقوق اﻹنسان والشؤون السياسية والوثائق والمراسلات الواردة من الحكومة المضيفة والوكالات.
    El uso del portugués como el único medio de instrucción, un programa inadecuado, el hacinamiento en las aulas, el número insuficiente de maestros bien capacitados y los elevados índices de abandono escolar son factores que contribuyen a estos altos niveles de analfabetismo. UN ويعتبر استخدام اللغة البرتغالية كلغة وحيدة للتعليم، بجانب قصور المناهج التعليمية، واكتظاظ الفصول، وعدم كفاية المعلمين الحاصلين على تدريب كاف، وارتفاع معدلات ترك الدراسة، عوامل تسهم بأجمعها في ارتفاع معدلات الأمية.
    360. El Comité observa agradecido las medidas adoptadas para que se reconozca debidamente la lengua criolla, sin perjuicio del uso del portugués como principal idioma oficial del país. UN 360- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات المتخذة للاعتراف بلغة الكريول اعترافاً تاماً، دون المساس باستخدام اللغة البرتغالية بوصفها اللغة الرسمية الأساسية للبلد.
    248. El Comité toma nota de que en enero de 1993 el Gobierno portugués concedió al idioma chino un carácter oficial comparable al del portugués. UN ٨٤٢- وتلاحظ اللجنة أن الحكومة البرتغالية منحت في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ اللغة الصينية )الكانتونية( مركزا رسميا مماثلا لمركز اللغة البرتغالية.
    Se mostraron satisfechos de que se hubiera incorporado el portugués como idioma de trabajo en las reuniones que celebraba la Unión Europea con los países de África, el Caribe y el Pacífico y decidieron seguir fomentando el empleo del portugués como idioma oficial en otros foros multilaterales. UN ورحبوا بإدخال اللغة البرتغالية كلغة عمل فى اجتماعات الاتحاد اﻷوروبي/ دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وقرروا مواصلة الجهود من أجل تهيئة الظروف لاستخدام اللغة البرتغالية كلغة رسمية في سائر المحافل المتعددة اﻷطراف.
    73. Señala los esfuerzos que está realizando el Departamento de Información Pública para difundir directamente los programas a las estaciones transmisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, con la adición del portugués y otros idiomas cuando es posible, y destaca a este respecto la necesidad de imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 73 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست، مع إضافة اللغة البرتغالية وكذلك لغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد، على ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    32. La ECRI/CoE observó con interés la legislación que prevé la introducción en las escuelas de la enseñanza del portugués como segundo idioma para los niños cuya lengua materna no fuera el portugués. UN 32- أشارت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب مع الاهتمام إلى التشريع الذي ينص على اعتماد فصول إلزامية في المدارس باللغة البرتغالية كلغة ثانية بالنسبة إلى الأطفال الذين تكون لغتهم الأم غير البرتغالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد