ويكيبيديا

    "del posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتمل
        
    • في احتمال
        
    • بشأن احتمال
        
    • عن احتمال
        
    • الذي يحتمل أن
        
    • الممكنة الناجمة
        
    • مسألة احتمال
        
    De este modo se contará con más elementos para la evaluación del posible impacto humanitario. UN ومن شأن هذا أن يوفر أساسا أشد تفصيلا لتقييم التأثير المحتمل على الإنسان.
    ¿Y si hace una escenita delante del posible nuevo dueño cuando se entere de que trabajo aquí y no ahí? Open Subtitles ماذا لو انفجرت عاطفياً أمام مديري المحتمل الجديد عندما تكتشف أنني أعمل هنا و ليس بمرتبة عالية
    La evolución del posible conflicto debe haber llegado a un punto que resulte propicio para que se apliquen las medidas preventivas propuestas. UN إذ ينبغي أن يكون النزاع المحتمل مهيئا لتنفيذ اﻹجراءات الوقائية المقترحة.
    No obstante, algunas delegaciones han expresado inquietud acerca del posible efecto negativo de la mundialización. UN على أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي المحتمل للعولمة.
    En cualquier caso, éste no es el lugar para detenernos a especular acerca del posible empleo de las armas de destrucción en masa por los terroristas. UN ومهما يكن من أمر، فليس هنا مجال التكهن بمزيد من التفصيل في احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    De momento, el beneficio principal que se ha obtenido es que los encargados de formular políticas están ahora más conscientes del posible efecto en cuestiones de género de políticas que solían considerarse neutras en este aspecto. UN والفائدة الرئيسية حتى اﻵن هي أن صانعي السياسة أصبحوا على قدر أكبر من الوعي بالتأثير المحتمل على كلا الجنسين لسياسات ربما اعتقدوا في السابق أنها محايدة من حيث نوع الجنس.
    Se consideraba necesaria una evaluación previa del posible efecto de las sanciones, tanto en el Estado al que estaban destinadas como en terceros Estados. UN واعتبر أنه من الضروري أن يجرى تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات على الدولة المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء.
    También debería opinar acerca del posible efecto de un conflicto sobre la situación humanitaria en el país. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    A petición de ésta, la institución financiera ha de proporcionar toda la información necesaria respecto del posible delito sin informar a ningún cliente o tercero que se ha transmitido esa información. UN ويُقتضى من المؤسسة المالية، بناء على طلب السلطة الوطنية، أن توفر جميع المعلومات الضرورية المتعلقة بالجرم المحتمل.
    Ello aumenta el espectro del posible uso de las armas nucleares, químicas y biológicas. UN وهذا يبرز شبح الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    La dificultad mayor parece radicar en la estimación del posible peligro de la mezcla comercial y sus componentes. UN يبدو أن أكبر صعوبة تكمن في تقدير الخطر المحتمل للخليط التجاري ومركباته.
    La dificultad mayor parece radicar en la estimación del posible peligro de la mezcla comercial y sus componentes. UN يبدو أن أكبر صعوبة تكمن في تقدير الخطر المحتمل للخليط التجاري ومركباته.
    El PNUMA es responsable del posible uso ineficiente de recursos. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤول عن عدم الكفاءة المحتمل في استخدام الموارد.
    Los resultados de estas actividades son útiles en la determinación del posible origen geográfico del autor del atentado. UN وتساعد نتائج هذه الأنشطة في تحديد الأصل الجغرافي المحتمل للانتحاري.
    El tercero es la asistencia y la protección de los Estados partes para defenderse del posible uso de armas químicas. UN والثالث تقديم المساعدة والحماية للدول الأطراف للدفاع عن نفسها في وجه الاستخدام المحتمل للأسلحة الكيميائية ضدها.
    Esta situación se está produciendo en un entorno de creciente inquietud acerca del posible efecto negativo de la crisis económica en la financiación general. UN ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام.
    El Comité también observó que la evaluación del posible riesgo por el Estado parte se había realizado con la diligencia debida. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب.
    El Comité también observó que la evaluación del posible riesgo por el Estado parte se había realizado con la diligencia debida. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional en cuanto al problema del posible uso de armas inhumanas. UN ونشارك المجتمع الدولي قلقه فيما يتعلق بالمشكلة المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة اللاإنسانية.
    Se expresó preocupación en particular acerca del posible retraso del referéndum hasta el año 2002 o incluso más. UN وجرى الإعراب عن القلق بصفة خاصة بشأن احتمال تأجيل الاستفتاء إلى عام 2002 أو ما بعدها.
    Georgia informó del posible enfriamiento del Mar Negro a consecuencia de las pautas de circulación del agua de mar resultantes del cambio climático y del consiguiente efecto adverso sobre el turismo, así como sobre los singulares ecosistemas costeros subtropicales. UN وأبلغت جورجيا عن احتمال انخفاض حرارة البحر الأسود نتيجة أنماط دوران مياه البحر التي يحدثها تغير المناخ، وما يترتب على ذلك من أثر ضار على السياحة وعلى النظم الإيكولوجية الساحلية شبه المدارية الفريدة من نوعها.
    Si fuera posible, en el informe se podía incluir una evaluación del posible efecto de cada opción en el nivel general de financiación y de las contribuciones. UN ويمكن أن يشمل التقرير، ما أمكن، تقييما لﻷثر الذي يحتمل أن يخلفه كل خيار على المستوى الاجمالي للتمويل وعلى مستوى المساهمات.
    DIRECTRICES PARA LA EVALUACIÓN del posible IMPACTO AMBIENTAL UN المبادئ التوجيهية لتقييم اﻵثار البيئية الممكنة الناجمة عن
    19. En su documento " de reflexión " los Copresidentes plantearon la cuestión del posible descubrimiento de existencias desconocidas hasta entonces. UN 19- أثار الرئيسان المتشاركان، في ورقتهما " غذاء الفكر " ، مسألة احتمال اكتشاف مخزونات لم تكن معروفة سابقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد