El FNUAP se ha fijado como objetivo el conectar todas las oficinas externas y la sede para el fin del próximo bienio. | UN | وحدد الصندوق هدفا يتمثل في ربط جميع مكاتب الصندوق ومقره بحلول نهاية فترة السنتين المقبلة. |
Como resultado de la introducción de un nuevo plan contable, esta cantidad se indicará por separado en las cuentas del próximo bienio. | UN | ونتيجة لإدخال رسم بياني جديد للحسابات، سيُكشف عن هذا المبلغ بصورة منفصلة في حسابات فترة السنتين المقبلة. |
De este ejercicio se extraerán enseñanzas que servirán de base para determinar las prioridades estratégicas mundiales del próximo bienio. | UN | وسيستفاد من دروس هذه الممارسة التي ستفيد في وضع الأولويات الاستراتيجية العالمية خلال فترة السنتين القادمة. |
Espera que las propuestas correspondientes se hagan dentro del próximo bienio. | UN | وهو يأمل في أن تكون مثل تلك المقترحات وشيكة خلال فترة السنتين القادمة. |
Además, examinó el actual presupuesto por programas para el período 2000 - 2001 y formuló recomendaciones para el presupuesto por programas del próximo bienio. | UN | كما استعرض الميزانية البرنامجية الحالية للفترة 2000-2001 وقدم توصيات بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة. |
Esas tasas no deben, sin embargo, producir aumento alguno en el presupuesto de personal del próximo bienio. | UN | وينبغي على أي حال ألا تؤدي هذه المعدلات إلى أي زيادة في ميزانية الموظفين لفترة السنتين القادمة. |
El incremento se compensa en parte con la disminución de las necesidades correspondientes a programas informáticos en previsión de la paulatina reducción del tamaño del Tribunal a lo largo del próximo bienio. | UN | ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة. |
La Comisión expresa su preocupación ante esta anomalía; deberían ajustarse las plantillas para indicar que dichos puestos seguirán existiendo hasta fines del primer año del próximo bienio inclusive. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء هذا الخروج عن المألوف؛ ويتعين تعديل ملاكات الموظفين لتعكس استمرار هذه الوظائف حتى نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين المقبلة. |
El Grupo de los 77 y China están de acuerdo en que, a partir del próximo bienio, los recursos destinados a la Oficina del Presidente de la Asamblea General se aprueben sobre la base del objeto de los gastos. | UN | وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين توافق على أن تُعتمد الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة على أساس وجه اﻹنفاق ابتداء من فترة السنتين المقبلة. |
Tal vez el OSACT desee ampliar o reducir la lista de tareas concretas y los plazos para la inclusión en los trabajos preparatorios con miras al presupuesto del próximo bienio. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضا توسيع أو تقليص قائمة المهام والمهل الزمنية المحددة المقرر إدراجها في اﻷعمال التحضيرية لميزانية فترة السنتين المقبلة. |
La Comisión expresa su preocupación ante esta anomalía; deberían ajustarse las plantillas para indicar que dichos puestos seguirán existiendo hasta fines del primer año del próximo bienio inclusive. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء هذا الخروج عن المألوف؛ ويتعين تعديل ملاكات الموظفين لتعكس استمرار هذه الوظائف حتى نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين المقبلة. |
La Oficina de Finanzas y Administración de la Dirección de Gestión velará por el cumplimiento de la recomendación acordada en el marco de la presentación de informes del próximo bienio. | UN | 96 - سيعمل مكتب الشؤون الإدارية والمالية التابع لإدارة الشؤون الإدارية على ضمان تنفيذ التوصية التي جرت الموافقة عليها وذلك اعتبارا من تقارير فترة السنتين المقبلة. |
El apoyo ininterrumpido de los Estados Miembros y de los usuarios en general será fundamental a lo largo del próximo bienio. | UN | وسيلزم الدعم المتواصل من الدول اﻷعضاء، ومن المستعملين بصفة عامة، على مدى فترة السنتين القادمة. |
La Directora Ejecutiva ha establecido como meta la conexión entre sí de todas las oficinas por países y la sede del FNUAP hacia fines del próximo bienio. | UN | وقد حددت المديرة التنفيذية هدف ربط كل المكاتب القطرية للصندوق ومقره بالشبكة بحلول نهاية فترة السنتين القادمة. |
El presupuesto del próximo bienio debe responder a las prioridades establecidas por la Asamblea General y distribuir equitativamente los recursos, incluidos los procedentes de fuentes extrapresupuestarias. | UN | ويجب أن تعكس ميزانية فترة السنتين القادمة اﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة وأن تنص على توزيع عادل للموارد بما في ذلك التمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
El Comité hizo hincapié asimismo en que los logros previstos y los indicadores de progreso deberían poder dar una indicación de lo que se puede lograr en el curso del próximo bienio. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة. |
El Comité hizo hincapié asimismo en que los logros previstos y los indicadores de progreso deberían poder dar una indicación de lo que se puede lograr en el curso del próximo bienio. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة. |
Si determina que es probable que una misión prosiga una vez concluido el bienio, las necesidades correspondientes deberían incluirse en las estimaciones iniciales del próximo bienio. | UN | فإذا ما اتضح له أن من المرجح أن تستمر بعثــة ما إلى ما بعد فترة السنتين، فإنه ينبغي إدراج الاحتياجات في التقديرات الأولية لفترة السنتين المقبلة. |
Frente a tal situación, la Comisión Consultiva estima poco probable que se alcancen las tasas propuestas, especialmente en el primer año del próximo bienio. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة الاستشارية أن من غير المحتمل بلوغ معدلي الشغور المقترحين، وبخاصة في السنة الأولى لفترة السنتين المقبلة. |
19. Las necesidades presupuestarias del próximo bienio se han calculado previendo que el monto de la reserva se mantenga en el 8,3% de los gastos en ambos años. | UN | ٩١- تم حساب الاحتياجات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين المقبلة توقعاً لﻹبقاء على مستوى الاحتياطي عند ٣,٨ في المائة من النفقات في السنتين. |
Ante esta situación y los probables recortes presupuestarios del próximo bienio, los Estados Miembros tienen la obligación jurídica y moral de cumplir sus compromisos financieros. | UN | ومع وجود هذا الوضع والتخفيضات المحتملة في الميزانية لفترة السنتين القادمة ، فان الدول اﻷعضاء عليها التزام قانوني وأخلاقي بأن تحترم التزاماتها المالية . |
El Sr. ODOI-HNIM (Ghana) presenta el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.6/50/L.9, en el que se establece el mandato y el marco del programa del próximo bienio. | UN | ٥ - السيد أودوي - هنيم )غانا(: عرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.6/50/L.9، الذي يحدد ولاية وإطار البرنامج لفترة السنتين القادمة. |
Asimismo, señaló que la labor del próximo bienio se concentraría en reforzar la gestión, la planificación estratégica y las funciones de supervisión de la actuación profesional. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن تركيز العمل في فترة السنتين القادمتين سينصب على مهام تعزيز اﻹدارة، والتخطيط الاستراتيجي ورصد اﻷداء. |