También expresaron su agradecimiento por el mejoramiento de los mecanismos para la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio del próximo examen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم لتعزيز آليات مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد الاستعراض المقبل لمعاهدة عدم الانتشار. |
El Gobierno tiene la intención de colaborar estrechamente con todos los interesados cuando se dé seguimiento a este informe y a los resultados del próximo examen. | UN | وتعتزم الحكومة التعاون عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين عند متابعة هذا التقرير ونتائج الاستعراض المقبل. |
Debería incumbir a la Asamblea General, teniendo en cuenta la experiencia adquirida, determinar las modalidades de la ulterior función de esas oficinas, preferiblemente en el contexto del próximo examen trienal de las actividades operacionales. | UN | وقال إنه نظرا للتجربة المكتسبة، فإنه يعود للجمعية العامة موضوع تحديد طرائق الدور اللاحق لهذه المكاتب، ومن اﻷفضل أن يتم في سياق الاستعراض المقبل الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية. |
El Grupo de expertos gubernamentales tiene razón al recomendar que se continúe el proceso de examen periódico del funcionamiento y desarrollo del Registro, y que la Asamblea General decida pronto el momento del próximo examen. | UN | ويوصي فريق الخبراء الحكوميين بحق بضرورة مواصلة عملية الاستعراض الدوري لتشغيل السجل وزيادة تطويره، وضرورة أن تبت الجمعية العامة في وقت مبكر في موعد الاستعراض القادم.. |
Por lo tanto, mi delegación apoya el llamamiento del Secretario General para que se adopten las disposiciones necesarias para llevar a cabo esa institucionalización, y esperamos que antes del próximo examen de la Estrategia se hayan adoptado medidas concretas y prácticas. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي يدعم الدعوة إلى قيام الأمين العام بوضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ إضفاء الطابع المؤسسي، ويحدونا الأمل أن تتخذ خطوات عملية قبل بدء الاستعراض القادم للاستراتيجية. |
h) Se ha de prestar atención a la vulnerabilidad permanente de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la importancia del próximo examen decenal del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | (ح) يجب الانتباه لاستمرار ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية ولأهمية الاستعراض المرتقب للسنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
12. Pide a la secretaría que, con ocasión del próximo examen de la cooperación técnica, presente la documentación siguiente: | UN | ٢١- تطلب إلى اﻷمانة أن تقدم، بمناسبة الاستعراض المقبل للتعاون التقني، وثائق تشمل ما يلي: |
El Grupo de Trabajo recomendó que el examen de las tasas de reembolso del equipo se llevara a cabo con ocasión del próximo examen de las tasas, que debería realizarse en 2001. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن أي استعراض لمعدلات سداد تكاليف المعدات ينبغي أن يتم في إطار الاستعراض المقبل للمعدلات الذي سيجري في عام ١٠٠٢. |
Los resultados deberían comunicarse a la Comisión en el contexto del próximo examen de los presupuestos para el período 2001 - 2002. | UN | وينبغي إبلاغ اللجنة بالنتائج في سياق الاستعراض المقبل للميزانيات للفترة 2001- 2002. |
El Departamento de Seguridad aceptó esta recomendación y observó que esas tareas se llevarían a cabo en el contexto del próximo examen de la seguridad. | UN | 57 - وافقت إدارة شؤون السلامة والأمن على هذه التوصية وأفادت أنه سيجرى الأخذ بها في سياق الاستعراض المقبل للشؤون الأمنية. |
Con ocasión del próximo examen de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, el ACNUDH se basará en sus trabajos previos e intensificará sus esfuerzos de promoción y protección de los derechos de la mujer. | UN | ومع الاستعراض المقبل لتنفيذ منهاج عمل بيجين، سوف تستند المفوضية إلى عملها السابق وتزيد الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Por lo tanto, insto a que se aproveche plenamente el impulso del próximo examen del Consejo de Derechos Humanos y de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن ثم أحث على استغلال الزخم الذي سيحدثه الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان والاجتماع الرفيع المستوى عن الأهداف الإنمائية للألفية استغلالا تاما. |
El Gobierno se propone mantener un alto nivel de ambición en relación con el trabajo sistemático en materia de derechos humanos y tiene la intención de mantener una estrecha colaboración en el seguimiento de este informe y los resultados del próximo examen con todas las partes interesadas pertinentes. | UN | وتزمع الحكومة الحفاظ على مستوى عال من الطموح فيما يتصل بالعمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان، كما تنوي التعاون عن كثب مع جميع الجهات المعنية لدى متابعة هذا التقرير ونتائج الاستعراض المقبل. |
Subrayando, en vista del próximo examen del capítulo II de la Convención durante el segundo ciclo del Mecanismo de examen de la aplicación, la importancia de crear marcos legislativos e institucionales que cumplan los requisitos de ese capítulo, | UN | وإذ يؤكِّد، في ضوء الاستعراض المقبل للفصل الثاني من الاتفاقية خلال الدورة الثانية لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية متَّسقة مع متطلّبات ذلك الفصل، |
19. Debido a que las Partes solo deberán comenzar a utilizar los indicadores de impacto en 2012, la información sobre los logros previstos 3.1.1 y 3.2.1 se dará en el marco del próximo examen del desempeño del CCT. | UN | 19- وبالنظر إلى أنه لا يتوقع من الأطراف سوى الشروع في استخدام مؤشرات قياس الأثر في عام 2012، فسوف يجري الإبلاغ عن الإنجازين المرتقبين 3-1-1 و3-2-1 خلال الاستعراض المقبل لأداء لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Las Partes tal vez deseen indicar si tal análisis debería realizarse en el marco del próximo examen del desempeño de los órganos subsidiarios, y de qué manera debería estructurarse la documentación de referencia al respecto. | UN | وقد تود الأطراف معرفة ما إذا كان ينبغي إجراء هذا التحليل في إطار الاستعراض المقبل لأداء الهيئات الفرعية، وكذلك معرفة سبل تنظيم الوثائق المرجعية في هذا الصدد. |
A lo largo de varias reuniones, el Comité de Organización también consideró las áreas susceptibles de mejora que se podrían tratar en el contexto del próximo examen encargado por la Asamblea, previsto para 2010, como la naturaleza y el ámbito de su función asesora y la determinación de su programa. | UN | وفي سياق الاجتماعات المختلفة، ناقشت اللجنة التنظيمية أيضا مجالات للتحسين من الممكن معالجتها في سياق الاستعراض القادم الصادر تكليف بإجرائه في عام 2010، كنوع وطبيعة دورها الاستشاري، ووضع جدول أعمالها. |
Por ende, el resultado del próximo examen de los ODM debería contribuir al examen global que hará la Asamblea General del progreso logrado en la respuesta mundial al SIDA, que tendrá lugar en 2011. | UN | كما ينبغي أن تصب نتيجة الاستعراض القادم للأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2011 لما تحقق من تقدم في الاستجابة العالمية للإيدز. |
En cuanto a las fuentes terrestres de contaminación marina, muchas delegaciones señalaron el lento comienzo de la aplicación del Plan de Acción Mundial y destacaron la importancia del próximo examen de dicho plan, que se realizará en 2001. | UN | 101- وبخصوص التلوث البحري من مصادر برية أشارت عدة وفود إلى بطء وتيرة الشروع في تنفيذ برنامج العمل العالمي مبرزة أهمية الاستعراض القادم لهذا البرنامج في عام 2001. |
Se ha de prestar atención a la vulnerabilidad permanente de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la importancia del próximo examen decenal del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | (ح) ويجب الانتباه لاستمرار ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية ولأهمية الاستعراض المرتقب للسنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Por consiguiente, el Subsecretario General comunicó a la Comisión Consultiva que, en espera del próximo examen amplio de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte, se había considerado razonable seguir aplicando en 1996 el mínimo y el máximo de 1995. | UN | وبناء عليه، أشار مكتب إدارة الموارد البشرية على اللجنة الاستشارية بأنه تبين أنه من المعقول أن يستمر في عام 1996 تطبيق نسبة الحد الأدنى/الحد الأقصى لعام 1995، في انتظار الاستعراض الدوري القادم لشروط خدمة أعضاء المحكمة. |