ويكيبيديا

    "del presente convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الاتفاقية
        
    • هذا الاتفاق
        
    • لهذه الاتفاقية
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • هذه اﻻتفاقية إذا
        
    • عن الاتفاقية
        
    • بهذا الاتفاق
        
    • بهذه الاتفاقية
        
    • ١ من هذه اﻻتفاقية
        
    Ninguna disposición del presente Convenio se interpretará en perjuicio de los derechos de los terceros que actúen de buena fe. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    Ninguna disposición del presente Convenio se interpretará en perjuicio de los derechos de los terceros que actúen de buena fe. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    Cada Parte, cuando proceda y de conformidad con los objetivos del presente Convenio, facilitará: UN ينبغي لكل طرف، حسبما يكون ملائماً ووفقاً لأهداف هذه الاتفاقية أن ييسر:
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. UN يُعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    En la definición de " uso permitido " eliminé " a la Parte en virtud del presente Convenio " UN أزلتُ الإشارة إلى ' ' الطرف بموجب هذه الاتفاقية`` في تعريف ' ' الاستخدام المسموح به``.
    Además, las Partes en conflicto harán lo posible por poner en vigor, mediante acuerdos especiales, la totalidad o parte de las otras disposiciones del presente Convenio. UN " وعلى أطراف النزاع أن تعمل فوق ذلك، عن طريق اتفاقات خاصة، على تنفيذ كل اﻷحكام اﻷخرى من هذه الاتفاقية أو بعضها.
    Los Estados Partes comunicarán al depositario el texto de cualquier medida legislativa o de otra índole que hayan promulgado para la aplicación del presente Convenio. UN تبعث كل دولة طرف إلى الوديع نصوص أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة بهدف تطبيق هذه الاتفاقية.
    iii) del depósito de todo instrumento de denuncia del presente Convenio, así como de la fecha en que se haya recibido y la fecha en que la denuncia surta efecto; UN `٣` ايداع أي صك بالانسحاب من هذه الاتفاقية مع تاريخ استلامه وموعد سريان الانسحاب؛
    Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionadamente: UN يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام بصورة غير مشروعة وعن عمد بما يلي:
    Las disposiciones del presente Convenio no se interpretarán en el sentido de que crean un privilegio marítimo. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً.
    Las disposiciones del presente Convenio no se interpretarán en el sentido de que crean un privilegio marítimo. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً.
    Tales envíos no podrán liberar, de ningún modo, a la Potencia en cuyo poder se encuentren los internados, de las obligaciones que le incumben en virtud del presente Convenio. UN ولا تعفي هذه الإرساليات سلطة الاحتجاز بأي حال من الالتزامات التي تقع عليها بموجب هذه الاتفاقية.
    Semejantes envíos no podrán en ningún caso eximir a la Potencia en cuyo poder se encuentren los prisioneros de las obligaciones que le incumben en virtud del presente Convenio. UN ولا تعفي هذه الطرود سلطة الاحتجاز بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي تقع عليها بموجب هذه الاتفاقية.
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Undécimo párrafo del preámbulo ... la exclusión de ciertos actos del ámbito del presente Convenio no condona ni legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes, UN وأن استثناء معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى،
    Para que sean aplicables las disposiciones del presente Convenio: UN لكي تصبح أحكام هذه الاتفاقية قابلة للتطبيق:
    Tampoco estará obligado a pagar parte alguna del déficit, en caso de que lo hubiere, de la Organización a la terminación del presente Convenio. UN كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. UN يعين الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Convenio. UN يعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بمقتضى هذه المادة وديعاً لهذا الاتفاق.
    2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme al párrafo 1, será vinculante únicamente cuando: UN 2- لا يكون أي خروج عن الاتفاقية عملاً بالفقرة 1 من هذه المادة ملزما إلا عندما:
    5. El Consejo de Miembros publicará una vez al año un informe sobre sus actividades y sobre el funcionamiento del presente Convenio. UN 5- ينشر مجلس الأعضاء مرة في السنة تقريرا عن أنشطته وعن سير العمل بهذا الاتفاق.
    9 bis. Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea encausada en cumplimiento del presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos en la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos. UN ٩ مكررا - يكفل ﻷي شخص يجري اعتقاله أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك معايير حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد