vi) Transferir el poder del Presidente al jefe de Estado en funciones; | UN | ' ٦ ' نقل السلطة من الرئيس إلى القائم مقام رئيس الدولة؛ |
Informes orales del Presidente al Consejo de Seguridad | UN | التقارير الشفوية المقدمة من الرئيس إلى مجلس الأمن |
Por lo demás, el Gobierno no ha podido seguir funcionando efectivamente debido a la falta de claridad respecto de la delegación de autoridad del Presidente al Primer Ministro y a los ministros. | UN | وفضلا عن ذلك، ظل الغموض الذي يشوب نقل السلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء والوزراء يؤثر على فعالية عمل الحكومة. |
En el Acuerdo se prevé la transferencia de poder del Presidente al Vicepresidente. | UN | وينص الاتفاق على نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس. |
Las deliberaciones del Comité sobre los informes del Grupo de Expertos y los informes orales del Presidente al Consejo facilitaron el examen que hizo el Consejo del régimen de sanciones en junio, octubre y diciembre de 2004. | UN | 23 - أدت المداولات التي أجرتها اللجنة بشأن تقارير فريق الخبراء والإحاطات التي قدمها الرئيس إلى المجلس إلى تسهيل لاستعراض المجلس لنظام الجزاءات في كل من حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2004. |
curiae, supervisión de las condiciones de detención; c) Preparación de informes del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, sobre el incumplimiento por los Estados de los mandamientos del Tribunal; | UN | (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلبات الدائرة الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم تقيد الدول بالأوامر الصادرة عن المحكمة، |
La mencionada nota del Presidente al Secretario General despertó una polémica al interior del país, tanto por razones de procedimiento como por motivos de fondo. | UN | وقد أثارت الرسالة السابق ذكرها والموجهة من الرئيس إلى اﻷمين العام جدلا داخل البلد، يعود إلى أسباب إجرائية وكذلك إلى أسباب تتصل بالموضوع. |
Un proyecto de constitución revisado, que habría traspasado poderes del Presidente al Parlamento, se ha aplazado a la nueva legislatura, ya que no se pudo lograr consenso sobre la versión definitiva. | UN | وقد أرجئ مشروع الدستور المنقح، الذي كان بإمكانه أن ينقل السلطات من الرئيس إلى البرلمان، لكي تنظر فيه الهيئة التشريعية الجديدة، حيث لم يكن ممكناً تحقيق توافق في الآراء بشأن النسخة النهائية. |
Decisión 2002/PC/2. Transmisión del documento del Presidente al tercer período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio | UN | المقرر 2002/ل ت/2 - إحالة نص الورقة المقدمة من الرئيس إلى الدورة الثالثة للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية |
Además, las partes llegaron a un acuerdo en cuanto a la necesidad de que hubiera una clara delegación de atribuciones del Presidente al Primer Ministro. | UN | 17 - وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على ضرورة أن يكون هناك تفويض واضح للسلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء. |
En Maldivas, interpuse mis buenos oficios para alentar a los dirigentes del Gobierno y los partidos políticos a que resolvieran la crisis política que rodeaba a la transmisión del mando del Presidente al Vicepresidente mediante el diálogo y el consenso. | UN | وفي ملديف، استخدمتُ مساعيّ الحميدة لأشجع قادة الحكومة والأحزاب السياسية على تسوية الأزمة السياسية التي تكتنف نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس عن طريق الحوار وتوافق الآراء. |
El Consejo llegó a un acuerdo sobre el texto de una respuesta del Presidente al Secretario General en la que le informaba de la decisión de prorrogar el plazo para la presentación de candidaturas hasta el 31 de enero de 2001 (S/2001/63). | UN | واتفقت اللجنة على نص رد موجّه من الرئيس إلى الأمين العام يبلغه فيه بقرار تمديد الموعد النهائي لترشيح القضاة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/63). |
El Consejo llegó a un acuerdo sobre el texto de una respuesta del Presidente al Secretario General en la que le informaba de la decisión de prorrogar el plazo para la presentación de candidaturas hasta el 31 de enero de 2001 (S/2001/63). | UN | واتفقت اللجنة على نص رد موجّه من الرئيس إلى الأمين العام يبلغه فيه بقرار تمديد الموعد النهائي لترشيح القضاة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/63). |
La coalición hizo hincapié en que su decisión se debía a la grave preocupación acerca del ritmo de aplicación de las reformas previstas en el Acuerdo de Linas-Marcoussis, particularmente las relativas a la devolución del poder del Presidente al Gobierno y a la autoridad discrecional de los ministros para nombrar ciertos altos cargos dentro de los departamentos que dirigen. | UN | وأكد أعضاء الائتلاف أن قرارهم يرجع إلى بعض الشواغـل الخطيـرة المتعلقـة بخطـى تنفيذ الإصلاحات المتوخاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي، وبخاصة الإصلاحات المتصلة بنقل السلطة من الرئيس إلى الحكومة والسلطة التقديرية التي تخول للوزراء تعيين الموظفين في مناصب عليا معينة في الإدارات التي تندرج ضمن اختصاصاتهم. |
b) Asegurar que nadie sea expulsado, devuelto o extraditado a un país cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser objeto de tortura, y estudiar la posibilidad de transferir del Presidente al poder judicial la facultad de decidir sobre la cuestión; | UN | (ب) ضمان عدم طرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى بلد يوجد فيه من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب، والنظر في نقل سلطة البت في هذه المسألة من الرئيس إلى الجهاز القضائي؛ |
b) Asegurar que nadie sea expulsado, devuelto o extraditado a un país cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser objeto de tortura y estudiar la posibilidad de transferir del Presidente al poder judicial la facultad de decidir sobre la cuestión; | UN | (ب) ضمان عدم طرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى بلد يوجد فيه من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب، والنظر في نقل سلطة البت في هذه المسألة من الرئيس إلى الجهاز القضائي؛ |
El 23 de noviembre de 2011, después de meses de disturbios y violencia, los dirigentes políticos del Yemen firmaron un acuerdo de transición, la Iniciativa y Mecanismo de Ejecución del Consejo de Cooperación del Golfo, a fin de transferir el poder del Presidente al Vicepresidente y establecer un período de transición de dos años de duración. | UN | ففي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وبعد أشهر من الاضطرابات والعنف، وقّّع الزعماء السياسيون في اليمن اتفاقا انتقالياً وفقاً لمبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها، بهدف نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس مع تحديد الفترة الانتقالية بعامين اثنين. |
El 22 de mayo, la iniciativa del CCG para transferir el poder del Presidente al Vicepresidente fue firmada por el partido gobernante y por la oposición, pero no por el Presidente Saleh, lo que dio lugar a que se mantuviera la parálisis. | UN | وفي 22 أيار/مايو، وقّع الحزب الحاكم والمعارضة على مبادرة تقدم بها مجلس التعاون الخليجي وترمي إلى نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس، ولكن لم يكن الرئيس صالح نفسه من ضمن الموقعين، مما أدى إلى استمرار حالة الجمود. |
El acuerdo preveía, como etapa inicial de la transición, la delegación de poderes del Presidente al Vicepresidente, la creación de un gobierno de unidad y la celebración, con el apoyo de las Naciones Unidas, de elecciones presidenciales en febrero de 2012 con un candidato único de consenso (el entonces Vicepresidente). | UN | ونصّ الاتفاق في إطار المرحلة الأولية من الفترة الانتقالية على تفويض الصلاحيات من الرئيس إلى نائب الرئيس، وتشكيل حكومة وحدة وإجراء انتخابات رئاسية في شباط/فبراير 2012 بدعم من الأمم المتحدة، مع وجود مرشح توافقي وحيد (نائب الرئيس آنذاك). |
De conformidad con su mandato, los Comisionados examinaron la labor realizada por la UNMOVIC en relación con la aplicación de la resolución 1284 (1999) y suministraron orientación y asesoramiento profesionales al Presidente Ejecutivo; también se les consultó sobre el contenido de los informes trimestrales del Presidente al Consejo de Seguridad. | UN | وقام المفوضون وفقا للولاية الموكلة إليهم، باستعراض عمل اللجنة في تنفيذ القرار 1284 (1999)، وتقديم التوجيه والمشورة الفنية إلى الرئيس التنفيذي، وكانوا يستشارون بشأن محتويات التقارير الفصلية التي قدمها الرئيس إلى مجلس الأمن. |
c) Preparación de informes del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, sobre el incumplimiento por los Estados de los mandamientos del Tribunal; | UN | (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛ |