Ambos grupos declararon que su principal objetivo era vengar la muerte del General Gueï y también pidieron la dimisión del Presidente Gbagbo. | UN | وأعلنت الجماعتان أن هدفهما الرئيسي هو الانتقام لمقتل الجنرال غي كما طالبتا باستقالة الرئيس غباغبو. |
El Presidente de la Asamblea Nacional de Côte d ' Ivoire también asistió, en representación del Presidente Gbagbo. | UN | وحضره كذلك رئيس المجلس الوطني الإيفواري ليمثل الرئيس غباغبو. |
Además, las diferencias entre las posiciones del Presidente Gbagbo y su partido de gobierno, por un lado, y las de las fuerzas de oposición, por el otro, siguen siendo muy grandes. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت الفجوة سحيقة بين موقف الرئيس غباغبو وحزبه الحاكم، من ناحية، ومواقف قوى المعارضة، من ناحية أخرى. |
La vivienda es propiedad de Benjamin Djedje, asesor del Presidente Gbagbo. | UN | والبيت يملكه بنجامين جيجيه، مستشار الرئيس غباغبو. |
Dos miembros del convoy comunicaron al Grupo que esa mujer era Miriam Guei, que había trabajado en una unidad militar especial bajo la supervisión directa del Presidente Gbagbo. | UN | وأبلغ اثنان من أفراد القافلة الفريق أن تلك المرأة تُدعى ميريام غيه وأنها كانت تعمل في وحدة عسكرية خاصة خاضعة للإشراف المباشر للرئيس غباغبو. |
Tras intensas consultas, el Grupo emitió un comunicado en el que aceptaba la oferta del Presidente Gbagbo de iniciar un diálogo con las Forces nouvelles. | UN | وفي أعقاب مشاورات مكثفة، أصدرت المجموعة بيانا قبلت فيه بعرض الرئيس غباغبو فتح حوار مع القوى الجديدة. |
El Acuerdo de Uagadugú fue resultado del diálogo directo entre el Gobierno del Presidente Gbagbo y las Forces nouvelles. | UN | وانبثق اتفاق واغادوغو من الحوار المباشر بين حكومة الرئيس غباغبو والقوات الجديدة. |
También expresó su reconocimiento por el compromiso del Presidente Gbagbo de lograr la paz en Côte d ' Ivoire. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره لالتزام الرئيس غباغبو بتحقيق السلام في كوت ديفوار. |
El Ministro del Interior de Côte d ' Ivoire y los asesores del Presidente Gbagbo informaron a la misión de evaluación técnica que la propuesta había sido desechada. | UN | وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح. |
En declaraciones sucesivas del Presidente Gbagbo en 2003 y luego de Ouattara en 2010, Côte d ' Ivoire aceptó la competencia de la Corte. | UN | وقبلت كوت ديفوار باختصاص المحكمة، وفقاً لتصريحات متتالية أدلى بها الرئيس غباغبو عام 2003 ثم الرئيس واتارا عام 2010. |
En 2007 se suprimió el puesto de alto representante para las elecciones, a petición del Presidente Gbagbo, que, junto con los demás dirigentes políticos del país, convino en transferir el mandato del alto representante al Representante Especial del Secretario General. | UN | وفي عام 2007، ألغي منصب الممثل السامي للانتخابات بناء على طلب من الرئيس غباغبو الذي وافق، هو وجميع القادة السياسيين الآخرين في كوت ديفوار، على نقل ولاية الممثل السامي إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Los comandantes mercenarios informaron al Grupo de que en 2010 Soloe residía con un miembro de la familia del Presidente Gbagbo en Abidján. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
No obstante, el partido del Presidente Gbagbo, el Front Populaire Ivoirien (FPI), había expresado opiniones contundentes y contrarias sobre varias cuestiones, especialmente la de la amnistía de algunos integrantes de las Forces nouvelles. | UN | غير أن حزب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية أعربا عن مشاعر عدائية واعتراضات تجاه بعض المسائل وبخاصة مسألة العفو عن أفراد معينين من القوات الجديدة. |
Unos 20.000 " jóvenes patriotas " y otros seguidores del Presidente Gbagbo también celebraron una concentración en Abidján el 25 de abril, en la que exigieron a la ONUCI que procediera inmediatamente al desarme de las Forces nouvelles. | UN | وعقد نحو 000 20 من الشبان الوطنيين وغيرهم من مؤيدي الرئيس غباغبو تجمعا في أبيدجان في 25 نيسان/أبريل للمطالبة بأن تبدأ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فورا في نزع سلاح القوات الجديدة. |
Se cree que la alocución a la nación del Presidente Gbagbo del 12 de octubre ha conseguido en cierto modo disuadir a estos elementos militantes de llevar a cabo sus propósitos. | UN | ويعتقد أن خطاب الرئيس غباغبو الموجه إلى الأمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر قد ثنى هذه العناصر المقاتلة إلى حد ما عن عزمها المضي في تنفيذ مآربها. |
El Sr. Soro pidió la dimisión del Presidente Gbagbo y, en un comunicado de prensa, el ex Presidente Henri Konan Bedié, líder del Partido Democrático de Côte d ' Ivoire, condenó al Presidente Gbagbo y lamentó la reanudación de las hostilidades. | UN | وطالب السيد سورو باستقالة الرئيس غباغبو، وفي بيان صحفي، أدان الرئيس الأسبق أنري كونان بيدييه، زعيم الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار الرئيس غباغبو وكذلك استئناف أعمال القتال. |
En general, los principales partidos políticos celebraron la decisión del Presidente Gbagbo de acatar la decisión del Presidente Mbeki. | UN | 6 - ورحبت جميع الأحزاب السياسية الرئيسية عموما بقرار الرئيس غباغبو قبول حكم الرئيس مبيكي. |
Los partidos opositores también objetaron enérgicamente a la declaración del Presidente Gbagbo respecto del ejercicio de sus facultades excepcionales señalando que, con arreglo a la decisión del Presidente Mbeki, debía limitarse a la cuestión de las condiciones exigidas para acceder a la presidencia. | UN | واعترضت أحزاب المعارضة أيضا على إعلان الرئيس غباغبو بشأن استخدام السلطات الخاصة، وأشارت إلى أن هذا الاستخدام، طبقا لقرار الرئيس مبيكي، ينبغي أن يقتصر على مسألة الأهلية لرئاسة الجمهورية. |
A juicio del Presidente Gbagbo no había otra alternativa para solucionar la cuestión del artículo 35 que el procedimiento constitucional estricto de celebrar un referendo. | UN | وقال الرئيس غباغبو إنه بعد إمعان النظر في الأمر لا يرى بديلا لحل مسألة المادة 35 عدا التقيد الصارم بإجراء الاستفتاء الشعبي، وهو الإجراء المنصوص عليه في الدستور. |
Otra prueba de que los técnicos vivieron en esa residencia son los dos cuadros que cuelgan en la sala -- uno del Presidente Gbagbo y el otro del Presidente de Belarús Lukashenko. | UN | أما الأدلة المتبقية على إقامة التقنيين في هذا البيت فهي صورتان معلقتان في غرفة الجلوس - الأولى للرئيس غباغبو والأخرى لرئيس جمهورية بيلاروس لوكاشنكو. |
Los equipos negociadores llegaron a una encrucijada el 22 de noviembre, lo que provocó la implicación directa del Presidente Gbagbo y el Primer Ministro Soro. | UN | ووصلت الأفرقة المتفاوضة إلى طريق مسدود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، مما استدعى التدخل المباشر للرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو. |
Como resultado del constructivo diálogo de la ONUCI con el Gobierno, las condiciones de detención de los anteriores asociados del Presidente Gbagbo mejoraron gradualmente durante el período de que se informa. | UN | ونتيجة للحوار البناء الذي جرى بين عملية الأمم المتحدة والحكومة، بدأت ظروف احتجاز معاوني الرئيس السابق غباغبو تتحسن تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |