En ese contexto, su Gobierno encomia los esfuerzos del Presidente Mahmoud Abbas de introducir reformas y su compromiso de llevar adelante el proceso político. | UN | وفي هذا السياق، تثني حكومته على الجهود الإصلاحية التي قام بها الرئيس محمود عباس والتزامه بدفع العملية السياسية قدما. |
Encomio esa iniciativa del Presidente Mahmoud Abbas y el Primer Ministro Fouad Siniora. | UN | وإنني أثني على الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء فؤاد السنيورة على هذه المبادرة. |
Rechazamos y nos oponemos inequívocamente a esa incitación, que consideramos una clara amenaza contra la vida del Presidente Mahmoud Abbas, cuyo compromiso con la paz es absolutamente incuestionable, así como a las perspectivas de lograr la paz. | UN | ونحن نرفض هذا التحريض ونعترض عليه بشكل قاطع، فنحن نعتبره تهديدا واضحا لحياة الرئيس محمود عباس، وهو الملتزم بالسلام التزاما لا مجال للتشكيك فيه مطلقا، كما نعتبره تهديدا لفرص إحلال السلام. |
La elección del Presidente Mahmoud Abbas en enero de 2005 fue una demostración del compromiso del pueblo palestino con la democracia. | UN | فقد دلل انتخاب الرئيس محمود عباس في كانون الثاني/يناير 2005 على التزام الشعب الفلسطيني بالديمقراطية. |
El Consejo acogió con satisfacción el plan detallado del Presidente Mahmoud Abbas, presentado en la Reunión, para fortalecer las instituciones de la Autoridad Palestina en las esferas de la seguridad, la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo de la economía palestina. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el discurso anexo del Presidente Mahmoud Abbas como documento del Consejo de Seguridad y del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, en relación con el tema 5 del programa. | UN | وأرجو ممتنا تعميم نص هذه الرسالة وكلمة الرئيس محمود عباس المرفقة بها باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن والدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
Discurso del Presidente Mahmoud Abbas, Presidente | UN | خطاب السيد الرئيس محمود عباس " أبو مازن " |
El pueblo palestino merece todavía más nuestra solidaridad por cuanto, bajo la dirección del Presidente Mahmoud Abbas, sus dirigentes se han comprometido a lograr sus objetivos nacionales mediante negociaciones pacíficas. | UN | ويزداد استحقاق الشعب الفلسطيني لتضامننا نظرا لأن قيادته، في ظل الرئيس محمود عباس، صممت على بلوغ أهدافها الوطنية عن طريق المفاوضات السلمية. |
12. Tras la segunda detención, la familia trató de ponerse en contacto con la Oficina del Presidente Mahmoud Abbas, pero no recibió respuesta. | UN | 12- وفي أعقاب عملية إعادة اعتقاله، اتصلت أسرته بمكتب الرئيس محمود عباس، لكنها لم تتلق رداً. |
Encomiaron la participación de buena fe del Estado de Palestina en las negociaciones, bajo el liderazgo del Presidente Mahmoud Abbas, y el compromiso demostrado con los parámetros de larga data para una solución pacífica. | UN | وأثنوا على مشاركة فلسطين بُحسن نية في المفاوضات تحت قيادة الرئيس محمود عباس والتزامهم الواضح بمعالم الحل السلمي المحدَّدة مُنذ وقت طويل. |
Cuba reafirma su apoyo a la Organización para la Liberación Palestina, única y legitima representante del pueblo palestino, y a la Autoridad Palestina bajo el liderazgo del Presidente Mahmoud Abbas. | UN | وتؤكد كوبا من جديد تأييدها لمنظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني، وللسلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس. |
Además, los Ministros afirmaron su apoyo a la Autoridad Palestina bajo la dirección del Presidente Mahmoud Abbas, y recalcaron también la importancia de mantener y proteger las instituciones nacionales de la Autoridad Palestina, ya que ellas constituirán la base vital del futuro Estado de Palestina independiente. | UN | إضافة إلى ذلك، أكد الوزراء دعمهم للسلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس، وشددوا كذلك على أهمية الحفاظ على المؤسسات الوطنية للسلطة الفلسطينية وحمايتها حيث أنها ستكون الدعامة المتينة للدولة الفلسطينية المستقلة المزمع إقامتها مستقبلا. |
El año comenzó con un período de relativa calma tras la elección del Presidente Mahmoud Abbas y la declaración, en enero, de una cesación del fuego por los principales grupos palestinos. | UN | وقد بدأت السنة بفترة هدوء نسبي إثر انتخاب الرئيس محمود عباس وإعلان الجماعات الفلسطينية الرئيسية وقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير. |
Además, los Jefes de Estado o de Gobierno afirmaron su apoyo a la Autoridad Palestina bajo la dirección del Presidente Mahmoud Abbas, y recalcaron también la importancia de mantener y proteger las instituciones nacionales de la Autoridad Palestina, ya que ellas constituirán la base vital del futuro Estado de Palestina independiente. | UN | إضافة إلى ذلك، أكد رؤساء الدول والحكومات دعمهم للسلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس وأكدوا ضرورة حماية المؤسسات الوطنية الفلسطينية والحفاظ عليها باعتبارها تشكل الأساس الحيوي لدولة فلسطين المستقلة في المستقبل. |
La Unión Europea encomia los esfuerzos del Presidente Mahmoud Abbas y el Primer Ministro Ehud Olmert, así como su firme compromiso con la solución de dos Estados, como se establece en la Hoja de Ruta y se ha acordado entre las partes, lo que traería por resultado un Estado palestino independiente, democrático y viable, que coexista en condiciones de paz y seguridad con Israel y sus demás países vecinos. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بجهود الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت والتزامهما الراسخ بحل الدولتين كما نصت عليه خريطة الطريق ووافق عليه الطرفان، الذي سيسفر عن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين في سلام وأمن. |
Encomiamos los esfuerzos del Presidente Mahmoud Abbas y del Primer Ministro Ehud Olmert y los felicitamos por su decisión de adoptar la medida histórica de iniciar de inmediato las negociaciones sobre el estatuto definitivo respecto de todas las cuestiones fundamentales, como se especifican en los acuerdos anteriores. | UN | ونحن نثني على جهود الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت، ونهنئهما على قرارهما باتخاذ الخطوة التاريخية بالبدء فورا في مفاوضات الوضع النهائي على جميع المسائل الجوهرية، على النحو المحدد في الترتيبات السابقة. |
Sr. Abed-Rabbo (Palestina) (habla en árabe): Daré lectura a un mensaje del Presidente Mahmoud Abbas con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | السيد عبد ربه (منظمة التحرير الفلسطينية): أود في البداية أن أقرأ رسالة السيد الرئيس محمود عباس في هذه المناسبة. |
En suma, deseo reiterar que los líderes palestinos, bajo la dirección del Presidente Mahmoud Abbas, siguen consagrados al objetivo de poner fin a la ocupación israelí de la tierra palestina, incluida Jerusalén oriental, iniciada hace 40 años, y de alcanzar un arreglo justo y pacífico de la cuestión de Palestina y el conflicto palestino-israelí. | UN | وفي الختام، أود أن أكـرر التأكيد أن القيادة الفلسطينية، بقيادة الرئيس محمود عباس، لا تزال ملتزمـة بهـدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية الذي يـدوم منذ أربعين سنـة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتحقيق تسوية عادلة وسلمية لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Los dirigentes palestinos, bajo la autoridad del Presidente Mahmoud Abbas, se reunieron hoy con carácter urgente y exigieron al Gobierno de Israel que desalojara a los colonos israelíes del casco antiguo de Al-Khalil para poner fin a los crímenes que cometen contra civiles palestinos. | UN | وقد عقدت اليوم القيادة الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس اجتماعاً عاجلاً وطالبت الحكومة الإسرائيلية بإجلاء المستوطنين الإسرائيليين من البلدة القديمة في الخليل لوضع حد للجرائم التي يرتكبونها في حق المدنيين الفلسطينيين. |
se respete la legitimidad nacional palestina, bajo el liderazgo del Presidente Mahmoud Abbas, se respeten las instituciones legítimas de la Autoridad Nacional Palestina, que emanan de la Organización de Liberación de Palestina y que incluyen el Consejo Legislativo Palestino electo, y se adquiera un compromiso con la unidad de la firmeza palestina a fin de salvaguardar los avances y los derechos del pueblo palestino, que se ven amenazados; | UN | :: احترام الشرعية الوطنية الفلسطينية برئاسة الرئيس محمود عباس، واحترام المؤسسات الشرعية للسلطة الوطنية الفلسطينية المنبثقة عن منظمة التحرير الفلسطينية، بما في ذلك المجلس التشريعي الفلسطيني المنتخب والالتزام بوحدة القرار الفلسطيني، من أجل الحفاظ على مكتسبات وحقوق الشعب الفلسطيني المعرضة للخطر. |
El avance hacia la consecución de ese objetivo también exige que todas las facciones palestinas se unan al liderazgo legítimo del Presidente Mahmoud Abbas. | UN | ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس. |