No se detectó ninguna desviación importante del presupuesto inicial y se esperaba que el presupuesto se mantuviera dentro de los límites de las previsiones iniciales. | UN | ولم يلاحظ وجود انحراف كبير عن الميزانية الأولية للمشروع، كما يتوقع أن تظل الميزانية في نطاق التوقعات الأولية. |
En el presupuesto revisado sólo figuran las modificaciones principales del presupuesto inicial aprobado, y no se pretende abarcar todos los detalles y ajustes posibles. | UN | ولا تعرض في الميزانية المنقحة، سوى الاختلافات الكبيرة عن الميزانية الأولية المعتمدة، ولم تبذل أي محاولة لادراج جميع التفاصيل وجميع التسويات الممكنة. |
Comentario: El ACNUR tendrá en cuenta las recomendaciones de la Comisión en la preparación de la documentación del presupuesto inicial para 2010-2011. | UN | التعليق: سوف تأخذ المفوضية توصيات اللجنة في الحسبان لدى إعداد وثيقة الميزانية الأولية للفترة 2010-2011. |
Cambios del presupuesto inicial al final | UN | التغييرات من الميزانية الأصلية إلى الميزانية النهائية |
17. El presupuesto revisado para 2013 se estima en 3.924.238.600 dólares, lo que representa un aumento del 14,8% respecto del presupuesto inicial para este año. | UN | 17- يتوقع أن تصل الميزانية المنقحة لعام 2013 إلى 600 238 924 3 دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 14.8 في المائة مقارنة بالميزانية الأولية لتلك السنة. |
No se obtuvo la aprobación previa de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ni de las Comisiones antes mencionadas, en sus respectivas esferas de competencia, para la revisión del presupuesto inicial. | UN | ولم يُحصل على موافقة مسبقة على تنقيح الميزانية الأولية لا من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولا من اللجنتين المذكورتين آنفا في مجال اختصاص كلّ منهما. |
Su Gobierno reconoce que existen dificultades en la preparación del presupuesto inicial para una misión de esas características y que convendrá volver a examinar más adelante, en función de la experiencia adquirida las cuestiones de recursos, con objeto de garantizar la prudencia en el gasto y la obtención del apoyo que requiere la Misión. | UN | وتعترف حكومته بوجود صعوبات متأصلة في إعداد الميزانية الأولية لمثل هذه البعثة، وتدعو الحكمة إلى إعادة النظر في مسألة الموارد في المستقبل على ضوء التجربة، لضمان إنفاق الأموال بطريقة رشيدة وضمان حصول البعثة على الدعم الضروري. |
A lo largo de 2001 se aprobaron siete programas suplementarios, principalmente para operaciones en el Afganistán, Eritrea y Sierra Leona y para sufragar las necesidades derivadas de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia, lo que supuso un aumento del presupuesto inicial para 2001 de 117 millones de dólares de los EE.UU., aproximadamente. | UN | وخلال عام 2001، تمت الموافقة على سبعة برامج تكميلية، لا سيما برامج العمليات في أفغانستان وإريتريا وسيراليون، وبرامج الاحتياجات الناجمة عن الوضع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، مما أدى إلى زيادة في الميزانية الأولية لعام 2001 بلغت نحو 117.0 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
A lo largo de 2001 se aprobaron siete programas suplementarios, principalmente para operaciones en el Afganistán, Eritrea y Sierra Leona y para sufragar las necesidades derivadas de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia, lo que supuso un aumento del presupuesto inicial para 2001 de 117 millones de dólares de los EE.UU., aproximadamente. | UN | وخلال عام 2001، تمت الموافقة على سبعة برامج تكميلية، لا سيما برامج العمليات في أفغانستان وإريتريا وسيراليون، وبرامج الاحتياجات الناجمة عن الوضع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، مما أدى إلى زيادة في الميزانية الأولية لعام 2001 بلغت نحو 117.0 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Se hará todo lo posible por mantener los costos totales del proyecto dentro del presupuesto inicial aprobado por la Asamblea en la resolución 56/270. | UN | كما ستُبذل كل الجهود الممكنة لكي تبقى التكاليف الإجمالية للمشروع في حدود الميزانية الأولية التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 56/270. |
La Asamblea General examinó estos componentes y la serie de logros previstos en cada uno de ellos en el marco del presupuesto inicial de la Misión correspondiente a 2005/2006, y no sufrieron cambios. | UN | وقد استعرضت الجمعية العامة هذه العناصر والإنجازات المتوقعة في كل عنصر من العناصر وذلك في سياق الميزانية الأولية للبعثة للفترة 2005-2006، وتظل على حالها دون تغيير. |
Sobre la base del presupuesto inicial aprobado para el ejercicio económico 2005-2006, en 2005 se excedieron los gastos en las siguientes partidas presupuestarias de la sección 1, " Remuneración de los magistrados " , en la Parte I, " Gastos periódicos " : | UN | 7 - استنادا إلى الميزانية الأولية المعتمدة للفترة المالية 2005-2006، تم تجاوز بنود الميزانية التالية تحت الباب 1 " أجور القضاة " في الجزء الأول " النفقات المتكررة " في الفترة 2005: |
Actualmente, se ha asignado más de la mitad del presupuesto inicial proporcionado por los Gobiernos de Tailandia y Suecia en 2005 -- un monto de 12,5 millones de dólares -- a los proyectos que he mencionado. | UN | وفي هذا الوقت، خصص أكثر من نصف الميزانية الأولية التي وفرتها الحكومتان التايلندية والسويدية عام 2005 - بمبلغ 12.5 مليون دولار - لإنجاز المشاريع التي أشرت إليها. |
La Comisión también considera que las cuestiones relativas a la reposición de las existencias para el despliegue estratégico mediante consignaciones en lugar de autorizaciones para contraer compromisos de gastos guardan estrecha relación con el modelo de financiación estandarizado y las mejoras que aportaría en cuanto a la rapidez, eficiencia y transparencia de la aprobación del presupuesto inicial. | UN | وترى اللجنة أيضا أن المسائل المتعلقة بتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية عن طريق تخصيص اعتمادات بدلا من سلطة الدخول في التزامات ترتبط ارتباطا وثيقا بنموذج التمويل الموحد وبما سيفضي إليه من تحسينات على صعيد السرعة والكفاءة والشفافية في الموافقة على الميزانية الأولية. |
Tras la aprobación del presupuesto inicial correspondiente al bienio en curso, el calendario de juicios fue revisado para reflejar los cambios en las fechas de terminación de diversos juicios de primera instancia. | UN | 8 - واستطرد قائلا إنه منذ الموافقة على الميزانية الأولية لفترة السنتين الحالية، نُقح جدول المحاكمات بحيث يعكس التغييرات في مواعيد اختتام عدد من المحاكمات الابتدائية. |
* En su momento, este cuadro, que refleja los costos del presupuesto inicial de apoyo a los programas 2000, se reproducirá en tres cuadros que abarcan los gastos, las estimaciones revisadas y las estimaciones iniciales correspondientes a los costos de apoyo a los programas (AP) a lo largo de un período de tres años. | UN | * سيجري، في الوقت المناسب، استنساخ هذا الجدول الذي يبين الميزانية الأولية لعام 2000 لتكالـــيف دعـــم البرامـــج في ثلاثة جداول تغطي بنود الإنفاق والتقديرات المنقحة والتقديرات الأولية لتكاليف دعم البرامج على مدى فترة ثلاث سنوات. |
Cambios del presupuesto inicial al final | UN | التغييرات من الميزانية الأصلية إلى الميزانية النهائية |
El presupuesto final refleja las consignaciones del presupuesto inicial junto con las enmiendas efectuadas por la Asamblea General. | UN | وتبين الميزانية النهائية اعتمادات الميزانية الأصلية مع أي تعديلات أقرتها الجمعية العامة. |
El presupuesto actual para 2012 relativo a la gestión y la administración en la sede presenta un aumento de unos 3,2 millones de dólares respecto del presupuesto inicial para 2012 y el proyecto de presupuesto revisado para 2013 indica un incremento de 2,3 millones de dólares en comparación con el presupuesto actual para 2012. | UN | وتعكس الميزانية الحالية لعام 2012 فيما يتعلق بالتنظيم والإدارة داخل المقر حدوث زيادة قدرها 3.2 مليون دولار تقريباً مقارنة بالميزانية الأولية لعام 2012، وتعكس الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2013 حدوث زيادة قدرها 2.3 مليون دولار لدى مقارنتها بالميزانية الحالية لعام 2012. |
El presupuesto revisado para 1999 - 2000 asciende a 41.098.075 dólares en cifras brutas (40.069.275 dólares en cifras netas), sin incluir las contribuciones voluntarias en especie presupuestadas por valor de 736.300 dólares, y representa un aumento de 7.730.200 dólares en cifras brutas respecto del presupuesto inicial de la Misión para el mismo período. | UN | وتقدر الميزانية المنقحة للفترة 1999 - 2000 بمبلغ إجماليه 075 098 41 دولارا (صافيـــه 275 069 40 دولارا) باستثناء التبرعات العينية المدرجــة فـــي الميزانية وقدرهــا 300 736 دولار، وتمثل زيادة قدرها 200 730 7 دولار بالقيم الإجمالية مقارنة بالميزانية الأولية للبعثة خلال الفترة نفسها. |
La mayoría de esa labor podía sufragarse con cargo al presupuesto básico o con recursos que ya se habían incluido en las estimaciones del presupuesto inicial del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias correspondiente a ese bienio. | UN | ومعظم هذه الأعمال يمكن أن تغطَّى من الميزانية الأساسية أو من الموارد التي أُدرجت بالفعل في الاحتياجات الأولية المقدَّرة للأمانة تحت بند الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفترة السنتين الجارية. |
El examen determinó que el modelo estandarizado de financiación solo había logrado parcialmente el objetivo de simplificar los procesos presupuestarios habida cuenta de que habían pasado 112 días desde el establecimiento de la Misión hasta la presentación del presupuesto inicial para su examen por los órganos legislativos frente al objetivo fijado de 90 días. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن نموذج التمويل الموحد حقق نجاحا جزئيا فقط في بلوغ الهدف المتمثل في تبسيط العمليات المتعلقة بالميزانية بالنظر إلى أن ميزانية بدء تشغيل البعثة قدمت للاستعراض التشريعي بعد إنشاء البعثة بـ 112 يوما وليس 90 يوما كما كان مستهدفا. |