ويكيبيديا

    "del primer grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجموعة الأولى
        
    • الفريق الأول
        
    • للمجموعة الأولى
        
    • أول مجموعة
        
    • من الفئة الأولى
        
    • أول فريق
        
    • المجموعة اﻷولى التي
        
    • في الفئة اﻷولى
        
    • أول فرقة
        
    Tokelau, Bermuda, Samoa Americana y las Islas Caimán pueden formar parte del primer grupo. UN ويمكن أن تدرج توكيلاو وبرمودا وساموا الأمريكية وجزر كايمان فى المجموعة الأولى.
    La supervisión del primer grupo se extendió de 2001 a 2002. UN ويجري متابعة المجموعة الأولى من عام 2001 إلى عام 2002.
    Se espera que los miembros del primer grupo participen plenamente en los debates y presenten sus propias posiciones, y ellos serían los principales signatarios de cualquier acuerdo o declaración que surgiera de la conferencia. UN ومن المتوقع أن تشارك البلدان الأعضاء في المجموعة الأولى بالكامل في المناقشات وأن تعرض مواقفها، كما أنها ستكون الأطراف الأساسية الموقِّعة على أي اتفاق، أو إعلان، يصدر عن المؤتمر.
    El éxito del primer grupo dio lugar a la perspectiva de que se determinaran medios y formas adicionales de encarar dicha cuestión dentro de las Naciones Unidas. UN ونجاح الفريق الأول قد فتح إمكانيات استكشاف مزيد من الطرائق والوسائل لمعالجة هذه القضية في نطاق الأمم المتحدة.
    La ejecución general del primer grupo de proyectos se encuentra en un 78% de cumplimiento. UN وأضاف أن إجمالي الإنجاز بالنسبة للمجموعة الأولى للمشاريع بلغ 78 في المائة.
    La evolución de nuestra lucha contra el SIDA ha conducido a la creación del primer grupo de apoyo a las personas seropositivas en Cabo Verde. UN وقد قاد تطور مكافحة الإيدز إلى إنشاء أول مجموعة لمن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في الرأس الأخضر.
    Como ha considerado la mayoría de los miembros del Comité, existe una diferenciación entre el grupo de pescadores que recibieron cupos gratuitamente y el otro grupo de pescadores que debe comprar o arrendar un cupo del primer grupo si desea pescar las especies sometidas al sistema. UN هناك، حسبما رأت أغلبية أعضاء اللجنة، تمييز في المعاملة بين فئة الصيادين الذين حصلوا على نصيب من الحصص دون مقابل مادي وفئة الصيادين الآخرين الذين كان عليهم شراء أو استئجار حصص صيد من الفئة الأولى إذا أرادوا صيد أنواع الأسماك الخاضعة لنظام الحصص.
    Prohíbe los movimientos de desechos peligrosos del primer grupo de Partes que han ratificado dicha Enmienda hacia el segundo grupo. UN ويحظر التعديل نقل النفايات الخطرة من أطراف المجموعة الأولى التي صدقت على التعديل إلى المجموعة الثانية.
    Los contratos para el resto de proyectos se suscribirán una vez se haya avanzado en la ejecución del primer grupo. UN وستُبرم عقود بشأن بقية المشاريع حالما يُحرز تقدم في تنفيذ المجموعة الأولى منها.
    IV. TRAMITACIÓN del primer grupo DE RECLAMACIONES DUPLICADAS 17 - 24 8 UN رابعا - دراسة المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة بالتفصيل 17-24 9
    del primer grupo DE RECLAMACIONES DUPLICADAS 32 - 37 12 UN سادسا- استعراض المطالبات غير المتداخلة الواردة في المجموعة الأولى من المطالبـات
    VIII. EXAMEN del primer grupo DE RECLAMACIONES UN ثامنا - استعراض المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة 43-61 17
    IV. TRAMITACIÓN del primer grupo DE RECLAMACIONES DUPLICADAS UN رابعا- دراسة المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة بالتفصيل
    18. El Gobierno de Jordania presentó aproximadamente la mitad de las reclamaciones de personas físicas del primer grupo de reclamaciones duplicadas. UN 18- وقدمت حكومة الأردن قرابة نصف عدد المطالبات الفردية الواردة في المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة.
    VIII. EXAMEN del primer grupo DE RECLAMACIONES DUPLICADAS UN ثامنا- استعراض المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة
    Sobre la base de ese entendimiento, Cabo Verde, Rwanda y la República Unida de Tanzanía se ofrecieron para formar parte del primer grupo de países piloto. UN وانطلاقا من ذلك الفهم تطوعت جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا لتصبح جزءا من المجموعة الأولى من البرامج القطرية التجريبية.
    El éxito de la labor del primer grupo nos hizo abrigar la esperanza de que el segundo grupo también concluiría su labor con la aprobación de un documento acordado. UN وإن نجاح عمل الفريق الأول منحنا الأمل في أن يختتم الفريق الثاني عمله أيضا باعتماد وثيقة متفق عليها.
    El éxito del primer grupo amplió las perspectivas de examinar más a fondo los medios y arbitrios relativos a esa cuestión en el marco de las Naciones Unidas. UN ولقد فتح نجاح الفريق الأول آفاقا لاستكشاف المزيد من السبل والوسائل المتعلقة بهذه المسألة داخل الأمم المتحدة.
    4. Escalonamiento de los mandatos del primer grupo de magistrados para garantizar la continuidad institucional UN 4 - فترات الخدمة المتداخلة للمجموعة الأولى من القضاة لضمان الاستمرارية المؤسسية
    Se definieron especificaciones técnicas y el perfil de las candidatas del primer grupo de 70 mujeres. SSP UN حُددت الشروط التقنية والبيانات الشخصية الخاصة بالمرشحات في أول مجموعة مكونة من 70 امرأة.
    A la hora de calcular la pensión de vejez, computará como antigüedad laboral, hasta un máximo de diez años, el período en que el ciudadano haya estado cuidando de una persona con discapacidad del primer grupo o de un menor de 16 años con discapacidad. UN وعند حساب المعاشات التقاعدية لسن الشيخوخة، تحسب الفترة التي يقضيها الفرد في توفير الرعاية لشخص ذي إعاقة من الفئة الأولى أو تنشئة طفل ذي إعاقة دون سن 16 عاماً، ضمن المدة القانونية المطلوبة للحصول على المعاش التقاعدي، شريطة ألا تتجاوز عشر سنوات.
    Se trata del primer grupo multidisciplinario que se establece en el Tribunal. UN وهو أول فريق متعدد التخصصات يُنشأ في إطار المحكمة على الإطلاق.
    Los restos del primer grupo se encontraron después incinerados en una zona de la " tierra de nadie " . UN وعثر فيما بعد على جثث المجموعة اﻷولى التي تحولت إلى رماد في منطقة من المناطق " غير اﻵهلة " .
    El elemento de multinacionalidad requiere que las unidades del último grupo reflejen la composición de la brigada para realizar su misión, en tanto que las unidades del primer grupo pueden ser nacionales o multinacionales, según convenga. UN ويقتضي عنصر تعدد الجنسيات أن تكون وحدات الفئة الثانية انعكاسا لتكوين اللواء لكي تؤدي مهمتها، في حين يمكن للوحدات في الفئة اﻷولى أن تكون إما وطنية أو متعددة الجنسيات حسب الاقتضاء.
    En este contexto, durante su participación en la Comisión el año pasado, Indonesia tuvo el privilegio de facilitar la creación del primer grupo de Tareas de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la función del sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي هذا السياق، كان لإندونيسيا، خلال رئاستها للجنة في العام الماضي، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام وتُعنى بدور القطاع الخاص في بناء السلام بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد