Creemos que la situación de estos Territorios no debe apreciarse como un impedimento para la aplicación del principio de la libre determinación. | UN | ونعتقد أن موقع هذه اﻷقاليم ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه عائقا أمام تطبيق مبدأ تقرير المصير. |
Destacó que la población de Gibraltar no era autóctona, lo cual excluía la aplicación del principio de la libre determinación a la cuestión de Gibraltar. | UN | وقال إن شعب جبل طارق ليس شعبا أصليا، ولهذا لا ينطبق على مسألة جبل طارق مبدأ تقرير المصير. |
Se expresaron distintas opiniones con respecto a la pertinencia del principio de la libre determinación y la personalidad jurídica del Estado a ese respecto. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن صلة مبدأ تقرير المصير والشخصية القانونية للدولة في هذا الصدد. |
Una norma universal para la aplicación del principio de la libre determinación garantizará soluciones justas y flexibles para posibles conflictos de intereses con miras a evitar la confrontación en las relaciones interétnicas e interestatales. | UN | وسيتكفل المعيار العالمي لتطبيق مبدأ تقرير المصير التوصل إلى حلول عادلة ومرنة لما يحتمل حدوثه من تنازع على المصالح بغية منع المواجهة في مجال العلاقات بين اﻷعراق وبين الدول. |
El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. | UN | وأردف قائلا إن اﻷمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة اﻹقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد. |
El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة الإقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد. |
Por consiguiente, Gibraltar no debe ser descolonizado sobre la base del principio de la libre determinación sino de conformidad con el principio de la integridad territorial. | UN | ولذلك، يجب إنهاء استعمار جبل طارق، لا على أساس مبدأ تقرير المصير، بل وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية. |
Durante la reunión, las partes sostuvieron un amplio intercambio de opiniones sobre la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el ejercicio del principio de la libre determinación. | UN | وخلال الاجتماع، اشترك الطرفان في تبادل واسع للآراء بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن، وبشأن ممارسة مبدأ تقرير المصير. |
Encomio la exitosa realización del referendo sobre la independencia como manifestación del principio de la libre determinación. | UN | وأثني على النجاح في إجراء الاستفتاء على الاستقلال باعتباره مظهرا من مظاهر مبدأ تقرير المصير. |
49. El Ecuador siempre ha sido fiel defensor del principio de la libre determinación. | UN | ٤٩ - وقال إن إكوادور كانت على الدوام مدافعة وفية عن مبدأ تقرير المصير. |
Como he señalado en mis intervenciones anteriores ante el Comité Especial, formuladas en 1992 y 1993, hay muchos casos en los que se ha afirmado una y otra vez la universalidad y aplicabilidad de la preponderancia del principio de la libre determinación sobre cualquier otro criterio competitivo. | UN | وكما أشرت عندما مثلت في السابق أمام اللجنة الخاصة، في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، جرى في مناسبات كثيرة التأكيد مرارا وتكرارا على عالمية وانطباق سيادة مبدأ تقرير المصير على كل معيار منافس آخر. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, la Federación de Rusia apoyó la inclusión en la Declaración y Programa de Acción de Viena del párrafo 2 de la Parte I y otras disposiciones referentes a la confirmación del principio de la libre determinación. | UN | وفي المؤتمر العالمي عن حقوق اﻹنسان، عام ٣٩٩١، أيد الاتحاد الروسي تضمين إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢ من الجزء اﻷول مع أحكام أخرى تتعلق بإثبات وتأكيد مبدأ تقرير المصير. |
Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال اﻹجراءات المشتركة واﻹجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال اﻹجراءات المشتركة واﻹجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
30. Pasando al tema 109, la oradora destaca la complejidad del principio de la libre determinación, y observa que la era de los imperios y de la opresión colonial ha terminado. | UN | ٣٠ - وانتقلت إلى البند ١٠٩ فشددت على تعقد مبدأ تقرير المصير ولاحظت أن عصر الامبراطوريات والقهر الاستعماري قد انقضى. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la descolonización de un Territorio podrá lograrse solamente sobre la base del principio de la libre determinación; ésa es por lo demás la doctrina actual de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن إنهاء استعمار إقليم، بموجب أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، إلا استنادا إلى مبدأ تقرير المصير، فهذه هي عقيدة اﻷمم المتحدة الحديثة. |
51. El terrorismo ataca los propios fundamentos del principio de la libre determinación, vale decir, a la libertad democrática de elegir. | UN | ٥١ - وقال إن اﻹرهاب هو عدوان على الاختيار الديمقراطي، وهو أساس مبدأ تقرير المصير. |
En realidad, en estas resoluciones sólo se confirma la indiscutible inaplicabilidad del principio de la libre determinación a los pueblos de los territorios que forman parte integrante de cualquier Estado Miembro para que dejen de formar parte de éste. | UN | والواقع أن هذه القرارات تؤكد فعلا المذهب الذي لا يُنازع فيه أحد، والقائل بعدم وجوب تطبيق مبدأ تقرير المصير على شعب إقليم يشكل جزءا من دولة عضو كي لا يمكن هذا الشعب من الانفصال عن الدولة. |
Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Algunas delegaciones destacaron que, si se adoptase un nuevo procedimiento o mecanismo, éste debería basarse en el consentimiento de las partes en una controversia o situación y entrañar el reconocimiento y la aplicación del principio de la libre elección de medios. | UN | ٧٨ - ولاحظت بعض الوفود أن أي إجراء جديد أو آلية جديدة ينبغي أن يقوما على أساس موافقة أطراف النزاع أو الحالة وأن يعترفا بمبدأ حرية اختيار الوسائل وتنفيذه. |
En primer término, el impulso inicial del principio de la libre determinación se dio en la esfera de la descolonización. | UN | النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار. |
También por esos motivos la República de Chipre considera oportuna y apropiada la iniciativa de Liechtenstein, que será objeto de deliberaciones futuras, y debería incluir las cuestiones de los derechos de las minorías, el esclarecimiento de los aspectos jurídicos y políticos del principio de la libre determinación interna y el pleno disfrute de los derechos humanos dentro de las fronteras nacionales, a fin de promover la coexistencia pacífica. | UN | ولنفس هذه اﻷسباب تعتبر جمهورية قبرص مبادرة لختنشتاين التي سينظر فيها في وقت لاحق مبادرة مناسبة جاءت في أوانها وينبغي أن تتناول المناقشات مراعاة حقوق اﻷقليات وتوضيح الجوانب القانونية والسياسية من مبدأ حق تقرير المصير الداخلي والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان داخل الحدود الوطنية تشجيعا على التعايش السلمي. |