ويكيبيديا

    "del proceso de aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية تنفيذ
        
    • لعملية تنفيذ
        
    • على مسار تنفيذ
        
    Exigirá un gran esfuerzo mantener el ritmo del proceso de aplicación de las normas. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود كبيرة لإبقاء عملية تنفيذ المعايير في مسارها الصحيح.
    Se establecerá una Oficina de Acceso Internacional como parte del proceso de aplicación de los arreglos provisionales para Bosnia y Herzegovina. UN هيئة المعابر الدولية: ستنشأ هيئة معابر دولية كجزء من عملية تنفيذ الترتيبات المؤقتة للبوسنة والهرسك.
    La organización de esas actividades tiene por objeto promover la igualdad de la mujer en el marco del proceso de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    Opinamos que, si toman las riendas del proceso de aplicación de la Estrategia, los Estados Miembros no sólo podrán obtener resultados tangibles para lograr los objetivos consensuados, sino que además conferirán credibilidad al propio proceso y fomentarán su legitimidad. UN ونحن نرى أن الدول الأعضاء، من خلال ملكيتها لعملية تنفيذ الاستراتيجية، لن تتمكن من كفالة نتائج ملموسة في تحقيق أهداف التوافق في الآراء فحسب، ولكنها ستضفي أيضا مصداقية على شرعية العملية نفسها وستعززها.
    General. El período actual de sesiones tiene lugar en momentos en que los Estados Miembros han ingresado en el tercer año del proceso de aplicación de los objetivos de desarrollo que se aprobaron en la Cumbre del Milenio. UN تنعقد الدورة الحالية في وقت شهدت فيه الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بدء السنة الثالثة لعملية تنفيذ أهداف التنمية التي أقرتها قمة الألفية.
    Independientemente del criterio adoptado, los informes presentan una vívida imagen del proceso de aplicación de la CLD en la región de América Latina y el Caribe. UN وأياً كان النهج المتبع فإن التقارير تقدم صورة حية عن عملية تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكـا اللاتينية والكاريبي.
    Con respecto a la situación del proceso de aplicación de las decisiones de la Cumbre del Sur, reiteramos nuestra firme dedicación a agilizar el proceso de aplicación en el ámbito de competencia de cada capítulo. UN أما في ما يخص حالة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الجنوب، فإننا نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالإسراع في عملية تنفيذ هذه النتائج في مجال اختصاص كل فرع من الفروع.
    Si bien algunos de esos arreglos se establecieron para atender las necesidades del proceso de aplicación de la Convención, muchos de ellos ya existían. UN وإذا كان الكثير من هذه الترتيبات قد أنشئ لأغراض احتياجات عملية تنفيذ الاتفاقية فإن كثيراً منها كان موجوداً بالفعل.
    Conviene también tratar de implicar más al sector privado, que podría contribuir a la financiación del proceso de aplicación de la Convención. UN ومن المستحسن أيضا السعي لزيادة مشاركة القطاع الخاص الذي يمكنه أن يسهم في تمويل عملية تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación diversa y altamente cualificada contribuyó a una mejor comprensión del proceso de aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتقر اللجنة بأن حضور وفد على مستوى عالٍ ومن قطاعات متعددة قد ساهم في توضيح عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Pero los objetivos del proceso de aplicación de las normas son ambiciosos y no pueden cumplirse en un plazo breve. UN إلا أن أهداف عملية تنفيذ المعايير طموحة.
    Para concluir, quisiera recalcar que la verdadera esencia del proceso de aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas es la voluntad política de los Estados Miembros. UN في النهاية، أود أن أؤكد أن المغزى الحقيقي في عملية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة يتمثل في الإرادة السياسية للدول.
    Si bien la evaluación se llevó a cabo al principio del proceso de aplicación de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas, quedó demostrado que se habían realizado progresos significativos. UN ورغم إجراء التقييم في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، كان واضحا إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    La incorporación del proceso de aplicación de las normas en el proceso general de integración europea de Kosovo también es un hecho positivo. UN ومن التطورات التي تبعث على الأمل أيضا إدماج عملية تنفيذ المعايير في عملية التكامل الأوروبي الأوسع نطاقا.
    Acogemos con agrado el proyecto de resolución como un paso positivo del proceso de aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونرحب بمشروع القرار بوصفه خطوة إيجابية في عملية تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    32. Algunos participantes mencionaron la adaptación incorrecta como un aspecto negativo del proceso de aplicación de tecnologías de adaptación. UN سوء التكيف 32- حدد بعض المشاركين سوء التكيف باعتباره جانباً سلبياً في عملية تنفيذ تكنولوجيات التكيف.
    La CARICOM recalca la importancia de mejorar e intensificar la supervisión del proceso de aplicación de la NEPAD. UN وتشدد الجماعة على أهمية تعزيز وتحسين المراقبة على عملية تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El orador indica que la Junta deberá seguir haciendo un seguimiento del proceso de aplicación de las IPSAS. UN وينبغي على المجلس أن يواصل رصد عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    34. Los organismos internacionales de financiación también tienen que aprovechar al máximo sus posibilidades para atender las necesidades acuciantes del proceso de aplicación de la Convención. UN 34- ويتعين على وكالات التمويل الدولية أيضاً أن تعبئ المزيد من إمكانياتها تعبئة كاملة لتلبية الاحتياجات الملحة لعملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    D. Recomendaciones para fortalecer aspectos del proceso de aplicación de la Convención UN دال - توصيات بتعزيز الجوانب الحالية لعملية تنفيذ الاتفاقية
    A. Recomendaciones de fortalecer los aspectos ya existentes del proceso de aplicación de la Convención 22 - 29 8 UN ألف - توصيات بشأن تعزيز الجوانب القائمة لعملية تنفيذ الاتفاقية 22-29 7
    La continuidad del proceso de aplicación de las normas requerirá un gran esfuerzo. UN 73 - ستتطلب المحافظة على مسار تنفيذ المعايير بذل جهود كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد