ويكيبيديا

    "del proceso de bonn" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية بون
        
    • لعملية بون
        
    • اتفاق بون
        
    El Pakistán asigna suma importancia a este hito trascendental del proceso de Bonn. UN وتولي باكستان أهمية كبيرة لهذ المعلم الرئيسي على طريق عملية بون.
    El éxito del proceso de Bonn es de importancia crucial para el logro de una paz y estabilidad duraderas en el Afganistán. UN ينطوي نجاح عملية بون على أهمية بالغة لكي يسود أفغانستان سلام واستقرار دائمان.
    Otro importante componente del proceso de Bonn es la celebración de las elecciones previstas para junio de 2004. UN 15 - إن إجراء الانتخابات بحلول حزيران/يونيه 2004 هو عنصر رئيسي آخر من عملية بون.
    Creemos que la fiel aplicación del proceso de Bonn y los compromisos de Tokio es esencial para el éxito. UN ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح.
    Un objetivo primordial del proceso de Bonn era el establecimiento de un gobierno plenamente representativo. UN كان الهدف الأولي لعملية بون إنشاء حكومة تمثل الجميع.
    Consideramos que el éxito del proceso de Bonn depende en gran medida de la situación de seguridad en el Afganistán. UN ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان.
    En lo que concierne al Afganistán, la Unión Europea desea expresar su profunda gratitud por la labor que realizaron las Naciones Unidas en el marco del proceso de Bonn. UN وفي أفغانستان، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرب عن تقديره الكامل للعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في إطار عملية بون.
    Debemos garantizar la puesta en práctica satisfactoria del proceso de Bonn en el Afganistán. UN ويجب أن نكفل النجاح في تنفيذ عملية بون في أفغانستان.
    La participación de la comunidad internacional sigue siendo un factor crítico para el mantenimiento de la paz y la promoción del proceso de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    El Pakistán ha trabajado muy estrechamente con la comunidad internacional en la ejecución del proceso de Bonn. UN وقد عملت باكستان مع المجتمع الدولي بشكل وثيق في تنفيذ عملية بون.
    La toma de posesión del Presidente Hamid Karzai esta semana como Presidente electo del Afganistán fue una demostración del éxito de las medidas del proceso de Bonn. UN وتنصيب الرئيس حامد كرزاي هذا الأسبوع رئيسا منتخبا لأفغانستان كان برهانا للخطوات الناجحة في عملية بون.
    El final del proceso de Bonn es un importante paso hacia delante para el Afganistán y para la comunidad internacional. UN ونهاية عملية بون خطوة كبيرة لأفغانستان وللمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, la comunidad internacional no debe reducir su compromiso en materia política y de seguridad tras la culminación del proceso de Bonn. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يحجم عن تخفيض التزامه بالميدانين السياسي والأمني بعد انتهاء عملية بون.
    Sin lugar a dudas, la comunidad internacional desempeña un gran papel en los acontecimientos positivos, en especial en la aplicación del proceso de Bonn. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يضطلع بدور كبير في التطورات الإيجابية، لا سيما في تنفيذ عملية بون.
    Esta medida supuso la feliz conclusión del proceso de Bonn. UN وقد أبرزت هذه الخطوة إنجاز عملية بون بنجاح.
    De hecho, muchos afganos siguen considerando que algunas instituciones nacionales importantes no representan a todos los sectores del pueblo del Afganistán, lo que es un impedimento serio no sólo para la ejecución del proceso de desarme, desmovilización y reinserción, sino también para los objetivos más amplios del proceso de Bonn. UN وفي الواقع، فإن استمرار تصور كثير من الأفغان أن المؤسسات الوطنية الهامة لا تمثل الشريحة العريضة لجميع مواطني أفغانستان هو عقبة كأداء ليس فحسب أمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المعتزم إجراؤها، ولكن أيضا أمام الأهداف الأوسع نطاقا التي تتوخاها عملية بون.
    A ese respecto, hay que apoyar plenamente el deseo del Presidente del Afganistán de celebrar una conferencia internacional para evaluar la ejecución general del proceso de Bonn. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم دعم كامل لرغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر دولي لتقييم التنفيذ الشامل لعملية بون.
    Sin ello, se pondrá en peligro la conclusión oportuna del proceso de Bonn, así como los resultados positivos que ya se han alcanzado en la zona de Kabul. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    Alemania percibe la existencia de cuatro esferas fundamentales que debe abordar inmediatamente el Gobierno del Afganistán, para lo que debe contar con el mayor apoyo posible de la comunidad internacional para no poner en peligro toda la aplicación del proceso de Bonn. UN وترى ألمانيا أن هناك الآن أربعة مجالات أساسية لا بد للحكومة الأفغانية أن تعالجها فوراً وبأكبر قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي إن أردنا أن نتفادى تعريض التنفيذ الكامل لعملية بون للخطر.
    Además, Alemania considera que la comunidad internacional debería considerar seriamente la posibilidad de celebrar una conferencia de seguimiento del proceso de Bonn y una conferencia de donantes, como sugirió el Presidente Karzai. UN علاوة على ذلك، ترى ألمانيا أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينظر جديا في إمكانية عقد مؤتمر متابعة لعملية بون ومؤتمر للمانحين، مثلما اقترح الرئيس قرضاي.
    La inseguridad y la ilegalidad menoscaban la confianza de la población en el proceso de paz, obstaculizan las actividades económicas, limitan la asistencia a la reconstrucción y ponen en peligro el ejercicio de los derechos humanos más fundamentales así como el logro de los principales objetivos del proceso de Bonn. UN ويؤدي انعدام الأمن وغياب سلطة القانون إلى فقدان ثقة الشعب في العملية السلمية، وإلى عرقلة الأنشطة الاقتصادية، والحد من المساعدة الموجهة إلى إعادة الإعمار، والتهديد بالحرمان من ممارسة أبسط حقوق الإنسان والفشل في تحقيق أهم الأهداف التي يتوخاها اتفاق بون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد