Modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
LA CONTINUACIÓN del proceso de negociaciones, PRESIONES Y VIGILANCIA INTERNACIONAL SOBRE LA SITUACIÓN HAITIANA | UN | استمرار عملية المفاوضات والضغط والرصد الدولية للحالة في هايتي |
Pedimos la inmediata reanudación del proceso de negociaciones. | UN | وإننا ندعو الى استئناف عملية المفاوضات على الفور. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el estancamiento del proceso de negociaciones. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم لوصول عملية التفاوض إلى طريق مسدود. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el estancamiento del proceso de negociaciones. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم لوصول عملية التفاوض إلى طريق مسدود. |
Sr. Presidente: La mejor manera de llevar a cabo la gestión diaria del proceso de negociaciones también es una cuestión que usted debe decidir. | UN | إن الإدارة اليومية لعملية التفاوض هي أيضا قضية ستقرر أنت، سيدي الرئيس، أفضل طريقة للتعامل معها. |
Quiero asegurar a los miembros que nuestra delegación participará activamente en la coordinación del proceso de negociaciones en la Sexta Comisión de la Asamblea General. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيشارك مشاركة نشيطة في تنسيق العملية التفاوضية في اللجنة السادسة للجمعية العامة. |
Advirtió que Israel emprendería otro camino y revisaría su enfoque del proceso de negociaciones en su conjunto. | UN | وحذر من أن إسرائيل ستسلك سبيلا مختلفا وستعيد النظر في نهجها حيال عملية المفاوضات برمتها. |
La reanudación del proceso de negociaciones entre las dos partes debería seguir siendo el objetivo fundamental de los esfuerzos en curso. | UN | فاستئناف عملية المفاوضات بين الطرفين ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للجهود الحالية. |
Quisiera decir que los principios expresados en la resolución constituirán la base del proceso de negociaciones. | UN | وأود التأكيد على أن المبادئ التي تضمنها القرار ستستخدم كأساس في عملية المفاوضات. |
Confío en que este debate impulsará la tan esperada reanudación del proceso de negociaciones intergubernamentales. | UN | ويحدوني الأمل في أن تدفع هذه المناقشة إلى الأمام بعجلة عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي طال انتظار استئنافها. |
A inicios del año haremos un recuento y consultaremos a la Asamblea sobre el seguimiento del proceso de negociaciones intergubernamentales. | UN | وفي بداية السنة، سوف نجري تقييماً، ونتشاور مع الجمعية بشأن متابعة عملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Pasar por alto esos compromisos socavaría la credibilidad y fiabilidad del proceso de negociaciones internacionales. | UN | أما إهمال تلك الالتزامات فمن شأنه أن يقوض مصداقية عملية التفاوض الدولي وموثوقيتها. |
Esta premisa ha de ser el fundamento para la continuación del proceso de negociaciones. | UN | وهذا هو الأساس الذي يمكن بل ويجب الاعتماد عليه لمواصلة عملية التفاوض. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de España declaró públicamente que la celebración de nuevos encuentros dependería exclusivamente de que en el marco del proceso de negociaciones se tomaran medidas concretas. | UN | ولقد صرح وزير خارجية اسبانيا علنا بأنه لن تعقد أي اجتماعات أخرى إلا إذا استتبعت على اتخاذ خطوة ملموسة في عملية التفاوض. |
Cualquier uso que haga Azerbaiyán de este hecho ante las organizaciones internacionales tendrá como resultado la desvinculación de Armenia del proceso de negociaciones. | UN | وأي استغلال أذربيجاني لتلك الحقيقة في المنظمة الدولية سيؤدي بالتالي إلى توقف أرمينيا عن المشاركة في عملية التفاوض. |
Se propuso crear un grupo de tareas consultivo para examinar las cuestiones de la facilitación del comercio en apoyo del proceso de negociaciones de la OMC, en cuyo contexto el transporte de tránsito podría desempeñar un papel concreto. | UN | واقتُرح تشكيل فرقة عمل استشارية لدراسة مسائل تيسير التجارة الداعمة لعملية التفاوض في منظمة التجارة العالمية، والتي قد يلعب النقل العابر في سياقها دوراً خاصاً. |
Estamos convencidos de que el inicio del proceso de negociaciones en la Conferencia va en el interés de todos los Estados. | UN | ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول. |
22. El Sr. Alimov (Federación de Rusia) dice que el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 en la esfera de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas se debe integrar plenamente en la estructura ya existente del proceso de negociaciones intergubernamentales, que es suficientemente eficaz. | UN | 22 - السيد عليموف (الاتحاد الروسي): قال إن متابعة الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 في ميدان الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة ينبغي إدماجها إدماجاً كاملاً في الهيكل القائم الخاص بعملية التفاوض الحكومية الدولية، والتي تعتبَر بالفعل ذات فعالية بما فيه الكفاية. |
Es también lamentable el boicoteo del proceso de negociaciones por parte de algunos partidos, cuyas consecuencias son imposibles de calcular. | UN | وهناك أيضا المقاطعة المؤسفة لعملية المفاوضات من جانب بعض اﻷحزاب، التي لا يمكننا أن نقطع بما سيكون لها من أثر. |
Esto debería ser la principal condición y la garantía del proceso de negociaciones. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الشرط الأساسي والضمانة للعملية التفاوضية. |
Hoy, 19 de noviembre de 2009, a las 16.30 horas, se celebrará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria una reunión oficiosa del plenario en la que el Secretario General y un alto funcionario del Gobierno de Dinamarca presentarán información sobre el estado del proceso de negociaciones intergubernamentales que tendrá lugar hasta el inicio de la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático. | UN | تعقد جلسة غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها للاستماع إلى إحاطة يقدمها الأمين العام وممثل رفيع المستوى لحكومة الدانمرك عن الحالة فيما يتعلق بسير المفاوضات الحكومية الدولية الجارية استعدادا لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، اليوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الساعة 30/16، في قاعة مجلس الوصاية. |