Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Actualmente los gastos de defensa de la India representan cerca del 2,7% del producto interior bruto (PIB). | UN | ويبلغ إنفاق الهند على الدفاع حالياً حوالي 2.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Según el análisis del Ministro, la economía cubana, que había experimentado una caída del 35% del producto interior bruto, ha recuperado un ritmo de crecimiento anual. | UN | ووفقا لتقدير الوزير، أخذ الاقتصاد ينمو مجددا بعد هبوط بنسبة 35 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
En 2002, el valor añadido por la industria de la información alcanzó el 5,7% del producto interior bruto de China. | UN | فبلغت القيمة المضافة التي حققتها صناعة المعلومات نسبة قدرها 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للصين وفي عام 2002. |
En los países en desarrollo y menos adelantados, puede representar una parte fundamental del producto interior bruto. | UN | ويمكن أن تشكل حصة هامة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
El informe concluyó con una llamada al optimismo: combatir el cambio climático podría costar en realidad muy poco dinero, tal vez un 0,1% del producto interior bruto mundial al año durante los próximos 30 años. | UN | وخلص التقرير إلى نتيجة متفائلة مفادها أن مكافحة تغير المناخ قد تكلف نسبة ضئيلة ربما تبلغ 0.1 في المائة سنويا من الناتج المحلي الإجمالي في العالم خلال السنوات الثلاثين المقبلة. |
La economía de Burkina Faso se basa principalmente en la agricultura y la ganadería, sectores que representan el 32% del producto interior bruto (PIB) y ocupan aproximadamente el 80% de la población activa. | UN | ويقوم اقتصاد بوركينا فاسو بشكل رئيسي على الزراعة وتربية المواشي، ويشكل هذان القطاعان 32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ويشغِّلان نحو 80 في المائة من السكان العاملين. |
El sector del turismo es la industria más importante de las Islas y representa aproximadamente el 70% del producto interior bruto (PIB). | UN | 23 - يشكل قطاع السياحة أهم الصناعات في الجزر، وهو يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
La mayor parte del crecimiento se produjo en la Ribera Occidental, mientras que Gaza continuó experimentando una caída del producto interior bruto per cápita. | UN | وتحقق معظم هذا النمو في الضفة الغربية في حين لا تزال غزة تعاني من انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Porcentaje del producto interior Bruto (PIB) destinado a salud | UN | معدل الإنفاق على الصحة من الناتج المحلي الإجمالي |
Gastos presupuestarios efectuados en relación con la atención de la salud como porcentaje del producto interior bruto (PIB) | UN | النفقات من الميزانية على الرعاية الصحية كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي |
En 2004, el valor anual del trabajo de las mujeres en el hogar, de acuerdo con la definición anterior, ascendió a 174.794 millones de zlotys, lo que supone aproximadamente el 19% del producto interior bruto. | UN | وفي عام 2004، بلغت القيمة السنوية لمثل هذه الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة دون أجر 794 174 مليون زلوتي بولندي، أي حوالي 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
La disminución del producto interior bruto está relacionada con la caída de la producción de bienes y servicios en los sectores de producción material, que representa el grueso del producto interior bruto. | UN | والانخفاض في الناتج المحلي الاجمالي مرتبط بالناتج المتدهور في القطاع الانتاجي الذي يستأثر بالجزء اﻷكبر من الناتج المحلي الاجمالي. |
Cuadro 15 Desembolsos de seguridad social como porcentajes del producto interior bruto | UN | الجدول ٥١ - مصروفات الضمان الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي |
Estas contribuciones son independientes de la ayuda oficial al desarrollo (AOD), que disminuyó del 0,7% del producto interior bruto (PIB) en 1991 al 0,4% en 1995, como consecuencia de la situación financiera. | UN | هذا باﻹضافة الى المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي يقدمها البلد، والتي انخفضت من ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في ١٩٩١ الى ٠,٤ في المائة في ١٩٩٥ بسبب الحالة المالية. |
La situación económica actual se caracteriza por el gran crecimiento del producto interior Bruto (PIB) en los últimos años, debido a la reciente explotación del petróleo. | UN | ويتسم الوضع الاقتصادي الراهن بزيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة بسبب استغلال النفط مؤخراً. |
La agricultura es el segundo componente más importante del producto interior bruto (PIB) de Kenya, después del sector servicios. | UN | والزراعة هي ثاني أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي لكينيا بعد قطاع الخدمات. |
1. Evolución del producto interior bruto (PIB) en valores nominales y reales y de la tasa de inflación 5 | UN | الجدول 1: التغير في الناتج المحلي الإجمالي بالمعدلات الاسمية والمعدلات الحقيقية ونسبة التضخم 6 |
Además, en su diálogo con los Estados partes, el Comité recuerda sistemáticamente el compromiso de los países desarrollados de destinar al menos el 0,7% del producto interior bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y el deber de todos los Estados de cooperar en la promoción del desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تذكّر اللجنة دائماً في حوارها مع الدول الأطراف بالتزام الدول المتقدمة بتخصيص 0.7 في المائة على الأقل من ناتجها القومي الإجمالي، للمساعدات الإنمائية الرسمية(ح)، والواجب المفروض على جميع الدول بالتعاون في مجال تعزيز التنمية واحترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية كافة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
- Rebajar porcentualmente la deuda en 42 puntos respecto del producto interior bruto (PIB) hasta situarla en el 26% del mismo, mientras que ese año, dicha tasa se redujo en 18 puntos porcentuales, análogamente a los ingresos corrientes de la balanza de pagos puntos, hasta situarse en el 12%. | UN | - انخفضت بشكل نسبي نسبة الدين ب42 نقطة من الناتج الداخلي الإجمالي - PIB ليستقر في 26 في المائة، فيما انخفضت هذه السنة ب18 نقطة على قياس المداخيل الجارية لميزان الأداءات لتستقر في 12 في المائة. |
La contribución de la mujer trabajadora bahreiní al conjunto de la fuerza de trabajo nacional se ha incrementado de forma progresiva a lo largo de las últimas tres décadas. Hay que tener en cuenta que los trabajos domésticos o la fabricación de productos que pueda llevar a cabo dentro del hogar con el fin de venderlos no se consideran fuerza de trabajo, y, por consiguiente, no son computados dentro del producto interior Bruto. | UN | زادت مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية بصورة مضطردة على مدى العقود الثلاثة الأخيرة مع الأخذ بالاعتبار أن ما تقوم به المرأة من أعمال منزلية أو تصنيع أو عمل أشياء بغرض بيعها لا يحتسب في قوة العمل أو يدخل في الناتج القومي. |