ويكيبيديا

    "del producto interno bruto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • للناتج المحلي الإجمالي في
        
    • في الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي بحلول
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي عام
        
    • من ناتجها المحلي الإجمالي على
        
    • من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام
        
    El déficit en cuenta corriente ascendía al 5,6% del producto interno bruto en 2013. UN وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013.
    Así, el gasto social pasó de representar menos del 5% del producto bruto interno en la década de 1960 al 9% en 1990, y al 15,6% del producto interno bruto en 1996. UN وعلى سبيل المثال، زاد الإنفاق الاجتماعي من أقل من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الستينات إلى 9 في المائة في عام 1990، وإلى 15.6 في المائة في عام 1996.
    La educación constituyó uno de los sectores más favorecidos con el incremento del gasto social: absorbió el 1,4% del producto interno bruto en 1991 y el 3,2% en 1998. UN وكان التعليم أحد القطاعات التي استفادت أكبر استفادة من الزيادة في الإنفاق الاجتماعي، إذ امتص 1.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 1991 و 3.2 في المائة في 1998.
    Composición sectorial del producto interno bruto en los países en desarrollo sin litoral de 1970 a 2010, por sector UN النسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية غير الساحلية خلال الفترة الممتدة من عام 1970 إلى عام 2010
    Al igual que en 1999, y pese al aumento de los precios de la energía, se alcanzó un mayor crecimiento del producto interno bruto en un medio menos inflacionario. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    Tras aplaudir el plan del Gobierno de aumentar progresivamente el gasto sanitario para alcanzar el 10% del producto interno bruto en 2010, la oradora pregunta cuál es el porcentaje actual y si el mencionado incremento es adecuado. UN وإذ رحبت بالخطة الرامية إلى زيادة ما تنفقه الحكومة على الصحة بالتدريج إلى 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2010، سألت ماهي النسبة المئوية الحالية، وما إذا كانت الزيادة تحقق ما هو مرجو منها.
    El Líbano logró reducir el nivel de ese servicio del 18% del producto interno bruto en 2000 al 13% en 2006. UN وكان قد تمكن عبر سلسلة من الإجراءات والسياسات من تقليص نسبة خدمة الدين من 18 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2000، إلى نسبة 13.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2006.
    La deuda externa pública, que llegó a representar el 82% del producto interno bruto en el año 1999, se ha reducido al 41 % en 2003. UN كما أن الدين العام الخارجي، الذي بلغ 82 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999، خُفض بنسبة 41 في المائة في عام 2003.
    En otras palabras, la carga del servicio de la deuda aumentó del 2,8% del producto interno bruto en 1980 a aproximadamente el 5,4% del producto interno bruto en 2006. UN وبعبارة أخرى، زاد عبء خدمة الديون من 2.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1980 إلى حوالي 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006.
    Las remesas, que constituyen una importante proporción del producto interno bruto en muchos países de bajos ingresos, representaron el 50% del producto interno bruto de Tayikistán y más del 20% del producto interno bruto de la República Kirguisa, Lesotho y Haití. UN فقد شكلت التحويلات المالية 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في طاجيكستان، وأكثر من 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في كل من جمهورية قيرغيزستان، وليسوتو، وهايتي. الشكل 3
    En total, la deuda externa de los países africanos, 33 de los cuales pertenecen al grupo de los países menos adelantados, aumentó del 22,4% del producto interno bruto en 2008 al 25,4% en 2009. UN وقد زاد إجمالي الدين الخارجي للبلدان الأفريقية، التي تعد 33 بلدا منها من أقل البلدان نموا، من 22,4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى 25,4 في المائة في عام 2009.
    Sin embargo, esta circunstancia se vio compensada por el volumen récord de las exportaciones de anacardos y la mejora en el rendimiento del subsector de la construcción, que contribuyeron a que se registrara un índice de crecimiento anual del 2,9% del producto interno bruto en 2009. UN إلا أن الحجم القياسي لصادرات جوز البلاذر وتحسن الأداء في القطاع الفرعي للبناء، اللذين أسهما في تحقيق نمو سنوي بنسبة 2.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009، خففا من حدة أثر الأزمة.
    Pese a que se estima que, con su trabajo en la agricultura, las mujeres aportan entre el 35% y el 45% del producto interno bruto en los países en desarrollo, las mujeres rurales apenas tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN وبينما يُـقدر أن العمل الزراعي الذي تضطلع به المرأة ينتج 35 إلى 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، فإن المرأة الريفية لا تحظى سوى بقدر قليل من ملكية الأراضي.
    :: Combinación de inversiones públicas y privadas por valor de al menos el 2% del producto interno bruto en investigación, desarrollo y demostración en todos los países, y de al menos el 3% en las economías avanzadas desde el punto de vista tecnológico UN :: الجمع بين الاستثمار العام والخاص بنسبة لا تقل عن 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البحث والتطوير والتطبيق في جميع البلدان، وبنسبة لا تقل عن 3 في المائة في الاقتصادات المتقدمة تكنولوجيا
    43. Los datos disponibles indican que hay una tendencia al cercenamiento del gasto público en educación que fue del orden del 1,1% del producto interno bruto en 1995-1996 y del orden de 2,6% en 1991-1992. UN 43- وتدل البيانات المتاحة على انخفاض الإنفاق الحكومي على التعليم من 2.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة 1991 - 1992 إلى 1.3 في المائة في الفترة من 1995 - 1996.
    a) El gasto público en educación (como porcentaje del producto interno bruto) en el Estado Parte es sumamente bajo y en los últimos años ha ido disminuyendo; UN (أ) أن الإنفاق الرسمي على التعليم (كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي) في الدولة الطرف منخفض للغاية وأخذ في الانخفاض في السنوات الأخيرة؛
    El déficit de la balanza de pagos por cuenta corriente disminuyó del 21,3% del producto interno bruto en 2005 al 11,4% en 2006, y probablemente se reducirá todavía una vez se hayan introducido las correcciones para compensar la subvaloración de los ingresos corrientes. UN وانخفض العجز في الحساب الجاري من 21.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 11.4 في المائة في عام 2006، ويحتمل أن ينخفض ذلك الرقم إلى أدنى من ذلك ما أن يجري تصحيح الوضع بالإبلاغ عن الإيرادات الحالية التي لم يبلغ عنها بعد.
    Según el Fondo Monetario Internacional, si Israel sigue atenuando las restricciones, el crecimiento real del producto interno bruto en la Ribera Occidental podría llegar al 7% en 2009, lo que constituiría la primera mejora significativa de las condiciones de vida en la Ribera Occidental desde 2006. UN ويفيد صندوق النقد الدولي أن معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي في الضفة الغربية يمكن أن يصل، إن استمرت إسرائيل في تخفيف قيودها، إلى 7 في المائة في عام 2009.
    El crecimiento real del producto interno bruto en ese sector fue del 7,5% en 2004, tras un crecimiento del 4,5% en 2003. UN وبلغ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في هذا القطاع 7.5 في المائة في عام 2004، مقابل 4.5 في المائة في عام 2003.
    Este plan también contempla el mejoramiento de la infraestructura física y equipamiento de las instituciones educativas, mejoramiento de la calidad de la educación y aumento de la inversión en el sector educativo hasta llegar al 6% del producto interno bruto en el año 2012. UN كذلك، تستهدف هذه الخطة تحسين الهياكل الأساسية المادية للمؤسسات التعليمية وتزويدها بالمعدات، وكذا تحسين نوعية التعليم وزيادة الاستثمار في هذا القطاع ليصل إلى نسبة 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2012.
    El gasto total en salud se estabilizó en un 6,4% del producto interno bruto en 2009. UN وبلغ إجمالي الإنفاق على الرعاية الصحية 6.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2009(138).
    El Gobierno de la República Centroafricana, que solamente gasta un promedio del 1,5% del producto interno bruto en salud pública, depende muchísimo de la asistencia extranjera para atender las necesidades básicas de su población en materia de salud. UN وتعتمد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تنفق في المتوسط 1.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الصحة العامة، اعتمادا كبيرا على المساعدات الأجنبية لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لسكانها.
    Zambia ha efectuado notables mejoras en la recaudación fiscal que ha registrado una fuerte recuperación desde un 14,4% del producto interno bruto en 1993 hasta alrededor de un 19% en 1995. UN وحققت زامبيا تحسينات كبيرة في جمع اﻹيرادات، وحققت ارتفاعا حادا في التحصيل حيث كانت ١٤,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣ وبلغت نحو ١٩ في المائة في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد