En el 2006 ésta sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados. | UN | وفي عام 2006، لم تمثل سوى نسبة 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا. |
Primero, debemos cumplir con la meta acordada internacionalmente de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أولا، يجب أن نفي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا المتفق عليها دوليا للمساعدة الإنمائية الدولية. |
En reconocimiento de esta realidad las Naciones Unidas fijaron el objetivo de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
Estos datos equivalen, respectivamente, a entre un 0,44% y un 0,54% del producto nacional bruto de los donantes. | UN | وهذا المبلغان يساويان على التوالي ما بين 44 و 45 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمانحين. |
Resulta por lo tanto inquietante observar que el nivel promedio de esta asistencia como parte alicuanta del producto nacional bruto de los países desarrollados haya caído en 1996 a una cifra porcentual tan baja como nunca: 0,25%. | UN | ومن دواعي القلق لذلك ملاحظة أن متوسط مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوصفها نسبة من الناتج الوطني اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو قد هبط في عام ١٩٩٦ إلى حد قياسي في انخفاضه هو ٠,٢٥ في المائة. |
Recordamos el famoso objetivo, que hace algunos decenios parecía muy modesto, de fijar el nivel adecuado de asistencia oficial para el desarrollo en un 0,7% del producto nacional bruto de los países industrializados. | UN | ونحن نذكر الهدف المشهور الذي بدا متواضعا قبل عقود قليلة، وهو تحديد مستوى مستصوب من المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة ٠,٠٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان الصناعية. |
El objetivo acordado de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo no se ha alcanzado. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
El objetivo acordado de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo no se ha alcanzado. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
El monto total de la asistencia oficial para el desarrollo proporcionado por los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo en 1997 fue aproximadamente el 0,22% del producto nacional bruto de esos países. | UN | وتمثل القيمة الكلية للمساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية في عام 1997، حوالي 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لتلك البلدان. |
Hoy el África subsahariana paga por deuda más de 200.000 millones de dólares, que es una gran parte del producto nacional bruto de toda la región. | UN | وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مدينة اليوم بما يناهز 200 بليون دولار، وهو مبلغ يلتهم جزءا كبيرا من الناتج القومي الإجمالي للمنطقة. |
Estimamos que la cifra del 0,7% del producto nacional bruto de los países industrializados destinado a la asistencia oficial para el desarrollo es una fuente indispensable de financiación para el desarrollo y debería alcanzarse. | UN | ونحن نعتقد أن تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان الصناعية للمساعدة الإنمائية الرسمية هو مصدر لا غنى عنه لتمويل التنمية وينبغي تحقيقه. |
Esto equivale aproximadamente al 9,4% del producto nacional bruto de 2000. | UN | وكان هذا يعادل نسبة 9.4% من الناتج القومي الإجمالي في عام 2000. |
Se señaló como fuente principal una contribución obligatoria por parte de los países desarrollados; algunos comentaron que el nivel de esa contribución debería ser un determinado porcentaje del producto nacional bruto de las Partes del anexo I. | UN | وحُددت المساهمة الإلزامية التي تقدمها البلدان المتقدمة بوصفها المصدر الرئيس؛ وناقش البعض قدر تلك المساهمة فحدده في نسبة مئوية معينة من الناتج القومي الإجمالي للأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Es imprescindible cumplir con el compromiso de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes a la AOD orientada a los países en desarrollo, y que al menos entre el 0,15% y el 0,20% se destine a los países menos adelantados. | UN | ولابد من الوفاء بالالتزام بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، وما لا يقل عن 0.15 في المائة إلى 0.20 في المائة إلى أقل البلدان نموا. |
Es triste observar que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo han caído a su nivel más bajo de todos los tiempos hasta el 0,2%, mucho menos del objetivo acordado del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados. | UN | ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض. |
A este respecto, nos empeñaremos en lograr a la brevedad posible el objetivo internacional convenido, que aún no se ha alcanzado, de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo en general. | UN | وفي هذا الصدد، سنسعى إلى تحقيق الهدف، الذي لم يتم بلوغه بعد، المتفق عليه دوليا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، بأسرع ما يمكن. |
A este respecto, nos empeñaremos en lograr a la brevedad posible el objetivo internacional convenido -- que aún no se ha alcanzado -- de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، سنسعى إلى تحقيق الهدف، الذي لم يتم بلوغه بعد، المتفق عليه دوليا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، بأسرع ما يمكن. |
La asistencia oficial para el desarrollo, en una medida de solidaridad razonable, debería haber alcanzado hace mucho tiempo por lo menos el 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes. | UN | وينبغي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون قد بلغت منذ وقت طويل وبأي معيار معقول للتضامن 0.7 في المائة على الأقل من إجمالي الناتج القومي للمانحين. |
En los últimos cinco años, la asistencia oficial de la Arabia Saudita a los países en desarrollo ha alcanzado aproximadamente 84.000 millones de dólares o más del 4% del producto nacional bruto de la Arabia Saudita, además de la generosa asistencia humanitaria y de otro tipo proporcionada por ese país. | UN | وقد بلغت المعونات والمساعدات السعودية الرسمية للدول النامية في عهده حوالي 84 مليار دولار، أو ما نسبته أكثر من 4 في المائة من إجمالي الناتج القومي السعودي خلال السنوات الخمس الماضية، فضلا عن المساعدات الإنسانية والشعبية السخية التي قدمتها المملكة العربية السعودية. |
La asistencia oficial para el desarrollo representa hoy en día sólo el 0,22% promedio del producto nacional bruto de los países desarrollados, lo que marca una gran diferencia respecto de la meta del 0,7% establecida en 1972. | UN | إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تمثل اليوم في المتوسط سوى ٠,٢٢ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو؛ وهذا بعيد تماما عن هدف اﻟ ٠,٧ فــي المائــة الــذي وضع في ١٩٧٢. |
Se estimaba que el total de los daños representaba un 37% del producto nacional bruto de 1997. | UN | وأفادت بأن مجموع اﻷضرار يقدر ﺑ ٣٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٧. |
De hecho, Kuwait fue uno de los primeros países en suministrar ayuda para el desarrollo a diversos países del mundo, inclusive en África, y esa asistencia a veces ha alcanzado el 8.3% del producto nacional bruto de Kuwait. | UN | تعتبر الكويت في طليعة الدول التي تقدم المساعدات الإنمائية لدول العالم، وخاصة الدول الأفريقية، حيث وصل حجم تلك المساعدات إلى مستوى عالٍ بالنسبة للناتج القومي الإجمالي في الكويت، إذ بلغ في بعض الحالات 8.3 في المائة. |
Es encomiable que este crecimiento haya sido posible, a pesar del descenso del 2,4% del producto nacional bruto de Honduras y del 1,8% del de Nicaragua, debido a las pérdidas económicas que ocasionó el huracán Mitch. | UN | وكون هذا النمو كان ممكنا - بالرغم من الانخفاض في الناتج القومي اﻹجمالي السنوي، بمقدار ٢,٤ في المائة في هندوراس و ١,٨ في المائة في نيكاراغوا، بسبب الخسائر الاقتصادية التي سببها اﻹعصار ميتش - فإنه يستحق الثناء. |
Primero, el objetivo que hace tiempo que debería haberse cumplido de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo -- del 0,15% al 0,2% para los países menos adelantados -- debería aplicarse ahora plenamente. | UN | أولا، إن الهدف الذي طال انتظاره، والمتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الناتج الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، وفي تخصيص 0.15 إلى 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا، ينبغي تنفيذه الآن بالكامل. |
Por ejemplo, en 1992 la tasa de crecimiento real del producto nacional bruto de los países africanos fue sólo del 1,5%, es decir la mitad de la tasa de crecimiento demográfico, en tanto que la deuda externa ascendió a más de 288.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ففي سنة ١٩٩٢، على سبيل المثال، كان معدل النمو الحقيقي للناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷفريقية ١,٥ في المائة فقط، أي بعبارة أخرى نصف معدل النمو السكاني، بينما قفز الدين الخارجي الى أكثر من ٢٨٨ بليون دولار. |