ويكيبيديا

    "del programa a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج على الصعيد
        
    • البرنامج على المستوى
        
    • البرامج على المستوى
        
    • ذلك البرنامج على كل من الصعيد
        
    Por otra parte, se han entablado vínculos institucionales importantes con programas bilaterales y multilaterales pertinentes que aumentan la repercusión del programa a nivel nacional. UN وفي المقابل، أنشئت روابط مؤسسية بارزة بالبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، وهذه تزيد من أثر البرنامج على الصعيد الوطني؛
    En esa sesión, la Junta aprobó asimismo las modalidades de funcionamiento del programa a nivel de países, en la inteligencia de que se perfeccionarían algunos aspectos operacionales. UN وفي ذلك الاجتماع، اعتمد مجلس تنسيق البرنامج أيضا أسلوب عمل البرنامج على الصعيد القطري، على أساس إخضاع بعض القضايا التنفيذية لمزيد من التنقيح.
    Realizar la presentación y diseminación del programa a nivel nacional para actores gubernamentales y no gubernamentales. UN عرض ونشر البرنامج على الصعيد الوطني للهيئات الحكومية وغير الحكومية؛
    También se incluye una descripción de los arreglos institucionales y de asociación para la ejecución del programa a nivel regional y el calendario general. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الشراكة من أجل تنفيذ البرنامج على المستوى الإقليمي، ويتضمن كذلك جدولا زمنيا عاما.
    El marco normativo previsto en el Programa de Acción Mundial para facilitar la ejecución e incorporación del programa a nivel nacional es la ejecución de un programa de acción nacional. UN 8- إن برنامج العمل الوطني هو إطار للسياسات العامة يقصد به في برنامج العمل العالمي تيسير تنفيذ ودمج البرنامج على المستوى القطري.
    Una delegación estimó que el informe debería consistir esencialmente en breves análisis de los datos estadísticos sobre las tendencias del programa a nivel de los países, en particular en su relación con las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وينبغي للتقرير في رأي أحد الوفود أن يتكون أساساً من تحليلات موجزة للبيانات اﻹحصائية المتعلقة باتجاهات البرامج على المستوى القطري، خاصة من حيث علاقتها بقرارات المجلس التنفيذي.
    El FNUAP colaboró con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y los otros copatrocinadores del programa a nivel mundial, regional y nacional con el fin de atender problemas relacionados con el VIH/SIDA, y participó activamente en la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África. UN ويتعاون الصندوق على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسائر المؤسسات المشتركة في رعاية ذلك البرنامج على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري لمعالجة الشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشارك بنشاط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Durante la Conferencia se formuló una recomendación para intensificar la ejecución del programa a nivel nacional. UN وخلال المؤتمر، تم وضع توصية بتكثيف تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    Producción de información jurídica y materiales sobre asistencia para facilitar la ejecución del programa a nivel nacional. UN إنتاج أدوات معلومات ومساعدة قانونية لتيسير تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    La Directora Ejecutiva está segura de que las iniciativas de política hasta aquí reseñadas van a facilitar enormemente la gestión del programa a nivel del país. UN تثق المديرة التنفيذية في أن المبادرات المتعلقة بالسياسة الموجزة أعلاه، ستيسر إدارة البرنامج على الصعيد القطري بدرجة كبيرة.
    El informe también incluye una descripción de los arreglos institucionales y de colaboración para la aplicación del programa a nivel regional, así como el calendario general. UN ويشتمل التقرير أيضاً على وصف للترتيبات المؤسسية وترتيبات الشراكة المتخذة لتنفيذ البرنامج على الصعيد الإقليمي، وكذلك الجدول الزمني العام للبرنامج.
    Análogamente, se fomentará la capacidad del programa a nivel regional, con arreglo a lo solicitado en el Programa 21 y en la decisión 17/28 del Consejo de Administración, mientras que el Programa continuará manteniendo su función y su capacidad a nivel mundial. UN ومن نفس المنطلق ستعزز قدرات البرنامج على الصعيد اﻹقليمي حسب ما هو مطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ ومقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٢٨، مع مواصلة المحافظة على دوره وقدرته على الصعيد العالمي.
    b) Una coalición de personalidades pertenecientes a los sectores público y privado que participan en la dirección del programa a nivel nacional; UN )ب( إئتلاف من زعماء القطاعين الخاص والعام يشترك في إدارة البرنامج على الصعيد الوطني؛
    Análogamente, se fomentará la capacidad del programa a nivel regional, con arreglo a lo solicitado en el Programa 21 y en la decisión 17/28 del Consejo de Administración, mientras que el Programa continuará manteniendo su función y su capacidad a nivel mundial. UN ومن نفس المنطلق ستعزز قدرات البرنامج على الصعيد اﻹقليمي حسب ما هو مطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ ومقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٢٨، مع مواصلة المحافظة على دوره وقدرته على الصعيد العالمي.
    En julio, el Consejo Económico y Social, en su resolución 1994/24, hizo suyo el establecimiento del programa e instó a los seis copatrocinadores a que iniciaran a la brevedad posible las actividades del programa a nivel nacional. UN وفي تموز/يوليه، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره ١٩٩٤/٢٤ وضع البرنامج وحث اﻷعضاء الستة المشتركين في رعايته على البدء في أنشطة البرنامج على الصعيد القطري في أسرع وقت ممكن.
    Los fondos para las actividades del programa a nivel mundial se obtendrán recurriendo a los medios comunes que proceda en ese ámbito, incluida la formulación de un llamamiento a nivel mundial. UN ١٠-١ سيتم الحصول على أموال ﻷنشطة البرنامج على الصعيد العالمي باتباع السبل الشائعة الملائمة على الصعيد العالمي، بما في ذلك توجيه نداء عالمي.
    Filipinas, por tener unos 40.000 km de costa, siempre había defendido firmemente los programas relacionados con cuestiones costeras y marinas, entre otros, el Programa de Acción Mundial, y había conseguido grandes avances en la aplicación del programa a nivel nacional. UN وبما أن الفلبين لديها ساحل يبلغ طوله نحو 000 40 كيلومتر، فقد كانت تناصر بقوة البرامج المتعلقة بالقضايا الساحلية والبحرية، بما في ذلك برنامج العمل العالمي، وقد قطعت أشواطاً بعيدة في تنفيذ البرنامج على المستوى الوطني.
    Los vínculos entre la aplicación del programa a nivel nacional y el uso sostenible de los recursos y los servicios de los ecosistemas marinos y costeros y sus cuencas hidrográficas y el desarrollo económico sostenido; UN (أ) الارتباطات بين تنفيذ البرنامج على المستوى القطري والاستخدام المستدام للموارد وخدمات النظام الإيكولوجي للسواحل والبحار ومستجمعات المياه المرتبطة بها وبين التنمية الاقتصادية المستدامة؛
    Los medios de fortalecer la aplicación del programa a nivel regional, incluso a través de los convenios y planes de acción de mares regionales, y otros mecanismos y asociaciones regionales conexos; UN (ب) وسائل تعزيز تنفيذ البرنامج على المستوى الإقليمي، بما في ذلك عن طريق اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، والآليات والشراكات الإقليمية الأخرى ذات الصلة؛
    Este equipo, responsable de las operaciones del programa a nivel nacional, subregional y regional, cumplió funciones de enlace con autoridades nacionales, procuró el apoyo de instituciones nacionales para fortalecer la capacidad de ejecución local y se encargó de identificar, seleccionar, contratar y supervisar a todos los expertos técnicos nacionales, regionales e internacionales necesarios para la ejecución del programa. UN وهذا الفريق اﻷساسي المسؤول عن عمليات البرنامج على المستوى الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي اضطلع بمهمة الاتصال بالسلطات الوطنية ومتابعة الدعم المقدم من المؤسسات الوطنية، بقصد تعزيز القدرات المحلية على التنفيذ، وتحمل مسؤولية التحديد والانتقاء والتعاقد واﻹشراف على جميع الدراية التقنية الوطنية واﻹقليمية والدولية المطلوبة لتنفيذ البرامج.
    La Federación deberá hacer frente a un doble reto: a) desarrollar servicios para el conjunto de Centros de Comercio que sean competitivos en relación con el sector privado; y b) generar suficientes recursos financieros para mantener el funcionamiento del programa a nivel central una vez que la UNCTAD deje de participar en él. UN والتحدي الذي سيواجه الاتحـاد هـو تـحدٍ مزدوج: (أ) تطوير خدمات لأوساط النقاط التجارية تكون قادرة على منافسة خدمات القطاع الخاص؛ (ب) وإيجاد موارد مالية كافية للمحافظة على سير البرنامج على المستوى المركزي حالما يتوقف الأونكتاد عن المشاركة فيه.
    Una delegación estimó que el informe debería consistir esencialmente en breves análisis de los datos estadísticos sobre las tendencias del programa a nivel de los países, en particular en su relación con las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وينبغي للتقرير في رأي أحد الوفود أن يتكون أساساً من تحليلات موجزة للبيانات اﻹحصائية المتعلقة باتجاهات البرامج على المستوى القطري، خاصة من حيث علاقتها بقرارات المجلس التنفيذي.
    El FNUAP colaboró con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y los otros copatrocinadores del programa a nivel mundial, regional y nacional con el fin de atender problemas relacionados con el VIH/SIDA, y participó activamente en la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África. UN ويتعاون الصندوق على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسائر المؤسسات المشتركة في رعاية ذلك البرنامج على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري لمعالجة الشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشارك بنشاط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد