ويكيبيديا

    "del programa conjunto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج المشترك بين
        
    • البرنامج المشترك الخاص
        
    • للبرنامج المشترك
        
    • البرنامج المشترك المتعلق
        
    • من البرنامج المشترك
        
    A través del programa conjunto de la Convención de Lucha contra la Desertificación y el Convenio sobre la Diversidad Biológica se podría prestar asistencia a los países afectados en sus actividades de evaluación. UN ويمكن للدعم الذي يقدم من خلال البرنامج المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ أن يساعد البلدان المتأثرة في جهودها في مجال التقييم.
    Este curso es un elemento del programa conjunto de preparación para las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos; UN وهذه الدورة عنصر من عناصر البرنامج المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على أعمال التأهب لإيفاد البعثات.
    Este curso es un elemento del programa conjunto de preparación para las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتمثل الدورة عنصرا من عناصر البرنامج المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على أعمال التأهب لإيفاد البعثات.
    También se comunicó que se habían establecido los términos y condiciones de la ejecución del programa conjunto de destrucción de las minas PFM-1 y que Belarús y la Comisión Europea habían acordado un calendario para la fase preparatoria del proyecto. UN وسُجل أيضاً تحديد شروط ومتطلبات تنفيذ البرنامج المشترك الخاص بتدمير الألغام من طراز PFM-1، واتفقت بيلاروس والمفوضية الأوروبية على جدول زمني للمرحلة التحضيرية للمشروع.
    Sr. Peter Piot, Director Ejecutivo del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA UN السيد بيتر بيوت، المدير التنفيذي للبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Además, la UNMIL colaboró en tres condados de frontera en la capacitación del personal encargado de la seguridad fronteriza sobre cuestiones relacionadas con la explotación y los abusos sexuales y la violencia por motivos de género en el marco del programa conjunto de lucha contra la violencia sexual y por motivos de género UN وساهمت البعثة أيضا في تدريب العاملين في مجال أمن الحدود في ثلاث مقاطعات حدودية بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والعنف الجنساني وذلك في إطار البرنامج المشترك المتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني
    Como parte integral de ese proceso, se reforzará la cooperación con el PNUD en el marco del programa conjunto de la ONUDI y el PNUD para el desarrollo del sector privado; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    - Los donantes han de redoblar su apoyo a las actividades del programa conjunto de vigilancia que estén directamente relacionadas con la mejora de los resultados del programa; UN - على الجهات المانحة تعزيز الدعم المقدّم إلى البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح وأنشطته المرتبطة مباشرة بتحسين نتائجه؛
    El Gobierno ha señalado que se necesita una nueva sala de audiencias para que los procesos por piratería continúen más allá de los 18 meses de duración del programa conjunto de la Unión Europea y la UNODC. UN وأشارت الحكومة إلى ضرورة توافر قاعة محكمة جديدة إذا ما تعيَّن أن تستمر المحاكمات المتعلقة بقضايا القرصنة أكثر من 18 شهرا، وهي مدة البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمكتب.
    :: Reactivación del programa conjunto de Asuntos Civiles y del PNUD sobre la gobernanza local, a condición de que se disponga de financiación, mediante la movilización de un Voluntario de las Naciones Unidas en una oficina de representación de la MONUSCO UN تنشيط البرنامج المشترك بين قسم الشؤون المدنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحوكمة المحلية، رهنا بتوافر التمويل، عن طريق إيفاد أحد المواطنين من متطوعي الأمم المتحدة للعمل ضمن مكتب فرعي للبعثة
    La ayuda prestada hasta la fecha, a título individual o colectivamente, incluida la prestada en el marco del programa conjunto de la Organización de la Conferencia Islámica y el Banco Islámico de Desarrollo para Bosnia y Herzegovina, resulta de todo punto insuficiente a medida que el agresor serbio multiplica la destrucción y la privación e impone todo tipo de obstáculos a la prestación de ayuda. UN فمـن المؤكـد أن مـا قُدم حتــى اﻵن، بصورة فردية وجماعية، بما فيها ما قُدم في إطار البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبنــك اﻹسلامي للتنمية، غير كاف فيما يبدو مــا دام المعتدي الصربي يكثف مـن أعمال التدمير والسلب ويضــع عراقيل من شتى اﻷصناف أمام إرسال المعونة.
    La ex República Yugoslava de Macedonia ha sido incluida en el grupo de receptores del programa conjunto de la Oficina y el programa PHARE de la Unión Europea, sobre el cumplimiento de la ley en los países de Europa sudoccidental. UN وقد أدرجت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضمن مجموعة البلدان المستفيدة التي يشملها البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والاتحاد اﻷوروبي لتقديم المساعدة لعملية إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    29. Dentro del programa conjunto de la OACDH/ Camboya y el Ministerio del Interior, instructores de policía capacitados por la OACDH/Camboya siguieron impartiendo formación sobre derechos humanos a los miembros de la Policía Nacional de Camboya. UN 29 - وواصل معلمو الشرطة الذين دربتهم المفوضية تقديم تدريبات على حقوق الإنسان لأفراد الشرطة الوطنية الكمبودية في إطار البرنامج المشترك بين المفوضية ووزارة الداخلية.
    Además, se refirió a la puesta en marcha del programa conjunto de las Naciones Unidas y Malí, que se ejecutaría en el período 2008-2012 con el fin de promover los derechos humanos y las cuestiones de género. UN وأشارت تونس أيضاً إلى البرنامج المشترك بين مالي والأمم المتحدة المقرر تنفيذه في الفترة 2008-2012 بغية تعزيز حقوق الإنسان وتناول القضايا الجنسانية.
    reuniones celebradas por el grupo de trabajo sobre capacitación del programa conjunto de justicia y seguridad, y contribución al diseño de una sesión de capacitación sobre derechos humanos para una iniciativa conjunta de formación en el centro de justicia y seguridad de Gbarnga UN اجتماعات عُقدت لفريق التدريب العامل في إطار البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن أفضت إلى التخطيط لتنظيم دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان في إطار مبادرة مشتركة للتدريب في مركز العدالة والأمن في غبارنغا
    20. En la Cumbre de Cartagena, se informó de que se habían establecido los términos y condiciones de la ejecución del programa conjunto de destrucción de las minas PFM-1 y se había convenido entre Belarús y la Comisión Europea un calendario para la fase preparatoria del proyecto. UN 20- وفي قمة كارتاخينا، أعلن عن تحديد شروط ومتطلبات تنفيذ البرنامج المشترك الخاص بتدمير الألغام من طراز PFM-1 وأبرم اتفاق بين بيلاروس والمفوضية الأوروبية على جدول زمني للمرحلة التحضيرية للأنشطة المقررة في المشروع.
    20. En la Cumbre de Cartagena, se informó de que se habían establecido los términos y condiciones de la ejecución del programa conjunto de destrucción de las minas PFM-1 y se había convenido entre Belarús y la Comisión Europea un calendario para la fase preparatoria del proyecto. UN 20- وفي قمة كارتاخينا، أعلن عن تحديد شروط ومتطلبات تنفيذ البرنامج المشترك الخاص بتدمير الألغام من طراز PFM-1 وأبرم اتفاق بين بيلاروس والمفوضية الأوروبية على جدول زمني للمرحلة التحضيرية للأنشطة المقررة في المشروع.
    Dr. Peter Piot, Director Ejecutivo del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA UN الدكتور بيتر بيوت، المدير التنفيذي للبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Formulan declaraciones el Dr. Peter Piot, Director Ejecutivo del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, y la Sra. Anna Kajumulo Tibaijuka, Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN وأدلى ببيان أيضا كل من الدكتور بيتر بيوت، المدير التنفيذي للبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسيدة آنا كايومولو تيبايوكا، المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    73. En Rwanda, en 2011, el Grupo continuó sus actividades en el marco del programa conjunto de fortalecimiento de las capacidades institucionales para mejorar el entorno empresarial en asociación con la ONUDI y amplió sus actividades relacionadas con el resultado de la gobernanza económica, que incluyen a la UNCTAD, la CEPA, el PNUD, la ONUDI y el CCI. UN 73- وفي رواندا، واصلت المجموعة المشتركة في عام 2011 تنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها في إطار البرنامج المشترك المتعلق بتعزيز القدرات المؤسسية من أجل تحسين بيئة نشاط الأعمال في شراكة مع اليونيدو، ووسعت المجموعة من نطاق أنشطتها في إطار النتيجة المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية، والتي تشمل الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو ومركز التجارة الدولية.
    No obstante, sobre la base de las enseñanzas extraídas del programa conjunto de Justicia y Seguridad, se convino en cambio en centrarse en la programación conjunta, garantizando que todos los asociados involucrados coordinaran sus iniciativas en las diversas esferas temáticas de la hoja de ruta. UN بيد أنه بالاستناد إلى الدروس المستفادة من البرنامج المشترك للعدالة والأمن، اتفق بدلا من ذلك على التركيز على البرمجة المشتركة، بما يكفل قيام جميع الشركاء بتنسيق الأنشطة التي يضطلعون بها في مختلف المجالات المواضيعية لخارطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد