ويكيبيديا

    "del programa de acción de el cairo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج عمل القاهرة
        
    • لبرنامج عمل القاهرة
        
    • برنامج عمل مؤتمر القاهرة
        
    • ببرنامج عمل القاهرة
        
    • برنامج القاهرة
        
    • برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • وبرنامج عمل القاهرة
        
    • لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة
        
    Mi Gobierno reitera su apoyo a los principios y objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة.
    También hemos dado énfasis a la importancia de un desarrollo urbano ecológicamente racional, en línea con los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة.
    Para concluir, aseguro a la Asamblea que el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue comprometido con la aplicación del Programa de Acción de El Cairo. UN وفي الختام، اؤكد للجمعية أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la ejecución cabal y efectiva del Programa de Acción de El Cairo. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    Se encargará también de estudiar el ajuste de nuestro programa demográfico a la luz del Programa de Acción de El Cairo. UN وسيدرس أيضا إجراء تغييرات في برنامجنا الديمغرافي في ضوء برنامج عمل القاهرة.
    De este modo, los países africanos deberían considerar más suya la iniciativa, ya que las prioridades estarían plenamente en consonancia con las del Programa de Acción de El Cairo. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى زيادة الملكية في البلدان اﻷفريقية، وإلى جعل اﻷولويات تتفق تماما مع أولويات برنامج عمل القاهرة.
    El Fondo se ha puesto en contacto con sus asociados y nuevamente se ha concentrado en tratar de alcanzar las metas del Programa de Acción de El Cairo. UN ومن ثم اتصل الصندوق بشركائه المعهودين والمحتملين وركز مرة ثانية على تحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    La promoción del Programa de Acción de El Cairo debe realizarse en un marco de respeto por el derecho soberano de cada país a ponerlo en práctica en función de sus prioridades y sus propias percepciones. UN وينبغي أن يراعي في تنفيذ برنامج عمل القاهرة احترام الحق السيادي لكل بلد في تنفيذه وفقا ﻷولوياته وتصوراته.
    El período extraordinario de sesiones recordó igualmente que los recursos necesarios para realizar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo todavía brillan por su ausencia. UN ثم إن الدورة الاستثنائية أكدت أن الحاجة إلى الموارد لا تزال ماسة لبلوغ أهداف برنامج عمل القاهرة.
    Durante el año en curso la comunidad internacional ha medido los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción de El Cairo sobre población y desarrollo. UN فقد استطاع المجتمع الدولي خلال السنة الماضية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بشأن السكان والتنمية.
    Debe, por último, restituirse la credibilidad del Programa de Acción de El Cairo en términos de la movilización de recursos financieros internacionales, área donde se muestra mayor retraso frente a los compromisos acordados. UN ختاما، يجب أن نعيد مصداقية برنامج عمل القاهرة بتعبئة الموارد المالية الدولية، وهذا مجال تتسم فيه النتائج بالقصور الشديد عن التوقعات التي أثارتها الالتزامات التي تم التعهد بها.
    Estamos convencidos de que para que se realicen progresos en la aplicación del Programa de Acción de El Cairo es indispensable que se garanticen las condiciones de paz para el desarrollo. UN نحــن مقتنعــون بأن ضمان توفر الأحوال السلمية للتنمية شرط لا بد منه لتحقيق التقدم في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Permítaseme repetir que Bélgica sigue siendo un socio leal de la ejecución del Programa de Acción de El Cairo. UN وأكرر التأكيد على أن بلجيكا ستظل شريكا ملتزما بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Mi delegación reconoce que incluso los países desarrollados e industrializados han tropezado con muchas dificultades en la ejecución del Programa de Acción de El Cairo. UN ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Mi delegación quisiera recalcar el papel que ha desempeñado, y deberá continuar desempeñando, la cooperación internacional en la ejecución del Programa de Acción de El Cairo. UN ويود وفدي أن يؤكد على الدور الذي اضطلـــع ولا يزال يضطلع به التعاون الدولي في مجال تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    A la vez, la Santa Sede señaló a la atención los aspectos del Programa de Acción de El Cairo que consideraba problemáticos. UN وفي الوقت نفسه، استرعى الكرسي الرسولي الانتباه إلى جوانب برنامج عمل القاهرة التي حددها بوصفها مثار خلاف.
    La importancia del Programa de Acción de El Cairo es que hace de la habilitación de la mujer uno de los elementos clave del desarrollo sostenible. UN وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    En gran parte es una repetición del Programa de Acción de El Cairo. UN فالكثير مما يرد فيها لا يزال تكرارا لبرنامج عمل القاهرة.
    Los gobiernos por sí solos no pueden garantizar la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo. UN ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desafíos en la promoción del Programa de Acción de El Cairo para hacer realidad los derechos de la mujer en la Argentina UN تحديات تواجه النهوض ببرنامج عمل القاهرة في سبيل إعمال حقوق المرأة في الأرجنتين
    La reciente aprobación del Programa de Acción de El Cairo subraya la determinación de los países africanos de sacar a su continente del círculo vicioso del subdesarrollo. UN وإن اعتماد " برنامج القاهرة للعمل " مؤخرا يؤكد على تصميم البلدان الافريقية على انتشال قارتنا من دائرة التخلف المفرغة.
    El Gobierno de Letonia sigue proyectando otros programas nacionales para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وتواصل حكومة لاتفيا وضع برامج وطنية أخرى لبلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las más notables y las más recientes de estas iniciativas han sido el Mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos de la OUA y el Relanzamiento del desarrollo económico y social de África del Programa de Acción de El Cairo. UN وآخر هذه المبادرات وأبرزها آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وبرنامج عمل القاهرة: إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷفريقيا.
    Como actividad complementaria del Programa de Acción de El Cairo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Fondo ha hecho mayor hincapié en el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN ومتابعة لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية أكد الصندوق بدرجة أكبر على بناء القدرات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد